Or, la principale question à cette époque avait trait à l'autonomie du peuple portoricain, et non pas à sa souveraineté. | UN | بيد أن المسألة الأساسية التي عولجت في ذلك الحين تمثلت في الاستقلال الذاتي لشعب بورتوريكو وليس في سيادته. |
Mais, ce faisant, elles doivent absolument maintenir l'équilibre entre la préservation des droits de l'homme et la protection du droit d'un État à l'autonomie. | UN | ولكن يتعين حتما عند القيام بذلك الموازنة بين حماية حقوق اﻹنسان وحماية حق الدولة في الاستقلال الذاتي. |
Les établissements d'enseignement supérieur jouissent du droit à l'autonomie. | UN | ولمؤسسات التعليم العالي الحق في الاستقلال الذاتي. |
L'article 4 prévoit que ces peuples, dans l'exercice de leur droit à l'autodétermination, ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes pour tout ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales. | UN | وتنص المادة 4 على أن للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية. |
Les peuples autochtones, dans l'exercice de leur droit à l'autodétermination, ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes pour tout ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales, ainsi que de disposer des moyens de financer leurs activités autonomes. | UN | للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية. |
Les minorités avaient le droit à l'autonomie interne en tant qu'expression de leur autodétermination, mais cela ne leur donnait pas le droit de faire sécession ou de saper les bases de l'entité politique au sein de laquelle elles vivaient. | UN | فلﻷقليات الحق في الاستقلال الذاتي كتعبير عن تقرير مصيرها الداخلي؛ إلا أن ذلك لا يمنحها الحق في الانفصال أو في تقويض أسس السياسة التي تتمتع بوجودها في إطارها. |
Plusieurs gouvernements ont toutefois dit appuyer le droit à l'autonomie des populations autochtones pour ce qui touchait aux affaires locales et internes tel qu'il était exprimé à l'article 31. | UN | غير أن عدة حكومات أعربت عن تأييدها للحق في الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي للسكان اﻷصليين في الشؤون الداخلية والمحلية كما ورد اﻹعراب عنه في المادة ١٣. |
Plusieurs États ont mentionné des lois qui reconnaissent le droit des peuples autochtones à l'autonomie. | UN | 23- وذكرت عدة دول تشريعات تعترف بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي. |
Plusieurs États ont mentionné des lois qui reconnaissent le droit des peuples autochtones à l'autonomie. | UN | 23- وذكرت عدة دول تشريعات تعترف بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي. |
Plusieurs États ont mentionné des lois qui reconnaissent le droit des peuples autochtones à l'autonomie. | UN | 23- وذكرت عدة دول تشريعات تعترف بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي. |
Plusieurs États ont mentionné des lois qui reconnaissent le droit des peuples autochtones à l'autonomie. | UN | 22- ذكرت دول كثيرة تشريعات تعترف بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي. |
Plusieurs États ont mentionné des lois qui reconnaissent le droit des peuples autochtones à l'autonomie. | UN | 22- ذكرت دول كثيرة تشريعات تعترف بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي. |
Néanmoins, le libellé de certaines des dispositions de la Déclaration paraît conceptuellement lié au droit à l'autonomie et à l'autodétermination. | UN | ومع ذلك، فإن صياغة بعض أحكام الإعلان تبدو وكأنها مرتبطة مفاهيمياً بالحق في الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي، بما في ذلك المادتان 5 و14. |
L'article 5 dit que l'exercice du droit des peuples autochtones à l'autonomie ne limite en rien leur droit de participer pleinement à la vie politique du pays. | UN | وتنص المادة 5 على أن ممارسة الشعوب الأصلية لحقها في الاستقلال الذاتي لا يحد بأي شكل من الأشكال من حقها في المشاركة الكاملة في الحياة السياسية العامة للدولة. |
L'article 5 établit que l'exercice par les peuples autochtones du droit à l'autonomie ne limite aucunement leur droit de participer pleinement à l'ensemble de la vie politique de l'État. | UN | وتعلن المادة 5 أن ممارسة الشعوب الأصلية لحقها في الاستقلال الذاتي لا يحد بأي شكل من الأشكال من حقها في المشاركة الكاملة في الحياة السياسية العامة للدولة. |
Premièrement, il n'existe pas, en droit international, de < < droit > > à l'autonomie fiscale ou administrative au sein d'un État. | UN | أولا، بموجب القانون الدولي ليس هناك " حق " في الاستقلال الذاتي المالي أو الحكومي ضمن الدولة. |
Il respecte le droit des dépendances de la Couronne à l'autonomie dans la gestion de leurs affaires intérieures et il serait normalement contraire aux usages constitutionnels d'exercer le pouvoir de légiférer dans ces domaines. | UN | وتحترم المملكة المتحدة حق الأقاليم التابعة للتاج في الاستقلال الذاتي بشأن أمورها الداخلية، ومن المخالف للعرف الدستوري ممارسة حق التشريع في هذه المجالات. |
La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones consacre le droit des peuples autochtones à l'auto-administration dans un certain nombre d'articles, notamment l'article 3, relatif au droit à l'autodétermination, et l'article 4 relatif au droit à l'autonomie. | UN | ويؤكد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حق الشعوب الأصلية في الحكم الذاتي في عدد من المواد، بما في ذلك المادة 3 المتعلقة بحق تقرير المصير، والمادة 4 المتعلقة بالحق في الاستقلال الذاتي. |
Les peuples autochtones, dans l'exercice de leur droit à l'autodétermination, ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes pour tout ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales, ainsi que de disposer des moyens de financer leurs activités autonomes. | UN | للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، وكذلك في سبل ووسائل تمويل مهام الحكم الذاتي التي تضطلع بها. |
Les peuples autochtones, dans l'exercice [spécifique] de leur droit à l'autodétermination, ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes en ce qui concerne les questions relevant de leurs affaires intérieures et locales, ainsi qu'à des voies et moyens de financer leurs activités autonomes. | UN | للشعوب الأصلية في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلاً عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية. |
Les peuples autochtones, dans l'exercice de leur droit à l'autodétermination, ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes pour tout ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales, ainsi que de disposer des moyens de financer leurs activités autonomes. | UN | للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية. |
Néanmoins, la formulation de certaines de ses dispositions évoque à l'évidence, d'un point de vue conceptuel, le droit d'être autonome et de s'administrer soimême (voir art. 5 et 14). | UN | ومع ذلك فإن صياغة بعض أحكام الإعلان تبدو وكأنها مرتبطة مفاهيمياً بالحق في الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي، بما في ذلك المادتان 5 و14. |