Le Fonds entend intervenir là où les sociétés d’exploitation minière privées ne sont pas disposées à faire de l’exploration en dépit de l’existence d’un riche potentiel minier. | UN | وينوي الصندوق أن يتدخل عندما تكون شركات التعدين الخاصة غير راغبة في الاستكشاف على الرغم من اﻹمكانيات المعدنية الهائلة. |
On peut aussi envisager la libération, accidentelle ou intentionnelle, de substances chimiques utilisées pour l'exploration et les essais d'extraction. | UN | ومن بين الأمثلة الأخرى المحتملة وقوع حوادث التسرب العرضي أو المقصود للمواد الكيميائية المستخدمة في الاستكشاف والتعدين الاختباري. |
Deuxièmement, comme on l'a dit plus haut, c'est aussi un mécanisme utile qui offre une incitation supplémentaire à poursuivre l'exploration avec la diligence voulue. | UN | وتتمثل الحجة الثانية، كما لوحظ أعلاه، في أن فرض الرسوم هو أيضا آلية جيدة لإيجاد حافز إضافي للمضي في الاستكشاف بما يلزم من مثابرة. |
Conformément aux dispositions du Règlement, chaque société contractante a fourni à l'Autorité des détails sur les activités qu'elle se propose de mener dans le cadre du contrat et chacune d'entre elles est tenue de faire rapport à l'Autorité sur les progrès de l'exploration. | UN | ووفقا لأحكام الأنظمة، قدَّم كل متعاقد للسلطة تفاصيل أنشطته المقترحة بموجب الاتفاق، وكل متعاقد ملزم بإبلاغ السلطة عن التقدم المحرز في الاستكشاف. |
Les sociétés investissent dans la prospection dans l'espoir de passer à l'étape suivante, c'est-à-dire l'exploitation. | UN | فالشركات تستثمر في الاستكشاف وهي تتوقع الانتقال إلى مرحلة الاستغلال، إذا كان هناك ما يسوغ ذلك. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
L'accord de patronage a offert à l'État de nombreux moyens de superviser et de réglementer les activités du contractant une fois que l'exploration et/ou l'exploitation ont commencé. | UN | 8 - يتيح اتفاق التزكية للدولة وسائل متعددة لرصد وتنظيم أنشطة المتعاقد عند الشروع في الاستكشاف و/أو الاستغلال. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 الوارد طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
Ainsi, les États Membres et la communauté internationale apporteront une contribution efficace à l'exploration et à l'exploitation durables des océans et des mers, ainsi qu'à la préservation de l'écosystème, pour le bien des générations présentes et futures. | UN | وبذلك، سوف تسهم الدول الأعضاء، بل والمجتمع الدولي، بفعالية في الاستكشاف والاستغلال المستدامين للبحار والمحيطات، فضلا عن حماية الأنظمة الإيكولوجية، لما فيه خير أجيال الحاضر والمستقبل. |
La tâche collective de renforcement de l'intégration et de la cohésion est inimaginable tant qu'une part importante de la population mondiale n'est pas libre de participer à l'exploration et au débat, à l'appel de leur conscience et de leur intelligence. | UN | ولا يمكن مجرد التفكير في أداء مهمة جماعية بشأن الانطلاق نحو تعزيز مستويات الإدماج والترابط، إن لم ينل قسم كبير من سكان العالم حرية المشاركة في الاستكشاف والمناقشة بدافع من أنشطتهم الفكرية وضميرهم. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
D'une manière générale je dirais que les activités non militaires dans l'espace au cours du vingt et unième siècle vont être tirées en avant suivant deux axes relativement distincts : premièrement, la participation à l'exploration. | UN | وعلى نحو عام، سيتمثل الدافع وراء القيام بنشاط فضائي غير عسكري، في القرن الحادي والعشرين، في هدفين متناقضين. الهدف الأول هو المشاركة في الاستكشاف. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 الوارد طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
Je tiens à féliciter Nauru et les Tonga, ainsi que leurs partenaires commerciaux, d'être les premiers États en développement à participer à l'exploration dans la Zone. | UN | وأود أن أهنئ ناورو وتونغا، وكذلك شركاءهما التجاريين، على كونهما أول دولتين ناميتين تشاركان في الاستكشاف في المنطقة الدولية. |
Nous espérons que la résolution 65/271 adoptée aujourd'hui sera une contribution solide à la viabilité de l'exploration spatiale, et ce pour le bien de l'humanité tout entière. | UN | ونأمل أن يسهم القرار 65/271 المتخذ اليوم إسهاما قويا في الاستكشاف المستدام للفضاء لصالح البشرية جمعاء. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 الوارد طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
4.1 Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le programme d'activités figurant à l'annexe 2 au présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
4.1 Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le programme d'activités figurant à l'annexe 2 au présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
Face à la crise, il semble que les producteurs aient réagi essentiellement en différant les dépenses d'équipement et en réduisant de façon draconienne les activités de prospection. | UN | ويبدو أن تكيف المنتجين مع الأزمة اتخذ أساساً شكل تأجيل لنفقات الاستثمار وتخفيضات حادة في الاستكشاف. |
Les entreprises ne pouvaient plus investir dans la prospection en raison de leurs difficultés financières. | UN | وليس بإمكان الشركات القائمة الاستثمار في الاستكشاف بسبب ما تواجهه من صعوبات مالية. |