Tout particulièrement, dans les conclusions concertées de la session de la Commission de la condition de la femme, elle a été en mesure d'encourager un langage propice à la famille. | UN | وعلى الأخص، في الاستنتاجات المتفق عليها لدورة لجنة وضع المرأة، إذ تمكنت من التشجيع على اعتماد صيغة داعمة للأسرة. |
Je forme le voeu qu'on les retrouve dans les conclusions du Sommet. | UN | ويحدوني الأمل في أن نجدها أيضا في الاستنتاجات التي سيخلص إليها مؤتمر القمة. |
Les résultats des débats sont résumés dans les conclusions et recommandations figurant dans le présent rapport. | UN | ولُخِصت نتائج المناقشة في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير الحالي. |
29. À sa 4e séance, le SBSTA a examiné et adopté le projet de conclusions proposé par le Président. | UN | 29- ونظرت الهيئة الفرعية، في جلستها الرابعة، في الاستنتاجات() التي اقترحها رئيس فريق الاتصال، واعتمدتها. |
Le Groupe de travail spécial a examiné le projet de conclusions proposé par le Président. | UN | ونظر الفريق العامل المخصص في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس. |
6. Examen des conclusions et recommandations du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | 6 - النظر في الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Un paragraphe à cet effet peut être inclus dans ses conclusions et recommandations aux États parties. | UN | وقد تُدرج فقرة بهذا المعنى في الاستنتاجات والتوصيات الموجهة إلى الدول. |
À sa 2e séance, le SBSTA a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président. | UN | وفي الجلسة الثانية، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات المقترحة من الرئيس واعتمدتها. |
Le Groupe a commencé à considérer les éléments qui pourraient être inclus dans les conclusions provisoires sans préjudice de leur qualification ultérieure. | UN | وشرع الفريق العامل في النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في الاستنتاجات الأولية دون المساس بتكييفها لاحقاً. |
La Conférence de Stuttgart a confirmé les progrès accomplis dans le cadre du partenariat, qui sont récapitulés dans les conclusions du président : | UN | وقد أكد مؤتمر شتوتغارت التقدم المحرز في هذه الشراكة، على النحو الموجز في الاستنتاجات التالية التي خلصت إليها الرئاسة: |
L'organisation mériterait de ce fait d'être mentionnée expressément dans les conclusions concertées. | UN | ولذلك فإنها تستحق أن تُذكَر صراحةً في الاستنتاجات المتَّفق عليها. |
Elles reposent également sur le consensus exprimé dans les conclusions concertées de la cinquante-septième session de la Commission. | UN | وهي تبني أيضاً على التوافق الذي تم التوصل إليه في الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة السابعة والخمسين للجنة. |
La Table ronde de haut niveau a étudié avec intérêt les conclusions de cette rencontre, dont elle a tenu compte dans les conclusions ci-après. | UN | وأسهمت نتائج المنتدى في عمل الفريق الرفيع المستوى، وأدرجت في الاستنتاجات الواردة أدناه. |
Plusieurs propositions ont été faites concernant la nécessité de faire plus explicitement référence à la Convention relative aux droits de l'enfant dans les conclusions et recommandations. | UN | وتعلقت مقترحات متعددة بالحاجة إلى الإشارة بوضوح أكثر إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل في الاستنتاجات والتوصيات. |
Le Groupe de travail spécial a examiné et adopté le projet de conclusions proposé par le Président. | UN | ونظر الفريق العامل المخصص في الاستنتاجات(3) التي اقترحها الرئيس واعتمدها. |
Le Groupe de travail spécial a examiné et adopté le projet de conclusions proposé par le Président. | UN | ونظر الفريق العامل المخصص في الاستنتاجات(4) التي اقترحها الرئيس واعتمدها. |
Le Groupe de travail spécial a examiné et adopté le projet de conclusions proposé par le Président. | UN | ونظر الفريق العامل المخصص في الاستنتاجات(5) التي اقترحها الرئيس واعتمدها. |
Examen des conclusions et recommandations du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | النظر في الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Examen des conclusions et recommandations du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | النظر في الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
L'Assemblée voudra peut-être se prononcer sur les recommandations formulées par le Conseil dans ses conclusions concertées. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ إجراء لتنفيذ التوصيات التي عرضها عليها المجلس في الاستنتاجات المتفق عليها. |
Il note avec satisfaction que les membres de la Cinquième Commission appuient les activités du Comité, telles qu'elles sont reflétées dans ses conclusions et recommandations. | UN | وأعرب عن إمتنانه ﻷن أعضاء اللجنة الخامسة يؤيدون أنشطة لجنة المؤتمرات وسير العمل المبين في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة. |
15. À la 4e séance, le SBI a examiné et adopté les conclusions ci-après. | UN | 15- ونظرت الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة في الاستنتاجات التالية واعتمدتها(). |
En conséquence, cette question sera examinée par le menu au chapitre III du présent rapport final qui est consacré aux conclusions. | UN | وبناء على ذلك، ستعالج هذه المسألة بإفاضة في الاستنتاجات المطروحة في الفصل الثالث من هذا التقرير النهائي. |
Les suggestions à soumettre pour examen à l'Instance figurent dans la conclusion. | UN | وترد في الاستنتاجات اقتراحات لينظر فيها المنتدى الدائم. المحتويات الفصل |
Le Comité a pris en compte les conclusions des audits internes lors de la planification et de la conduite de l'audit du siège et de bureaux extérieurs du HCR. | UN | 147 - ونظر المجلس في الاستنتاجات التي خلصت إليها المراجعة الداخلية للحسابات أثناء تخطيط وتنفيذ عملية مراجعة حسابات مقر المفوضية ومكاتبها الميدانية. |
Ayant examiné les conclusions de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique à sa vingt et unième session, | UN | وقد نظر في الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية والعشرين، |