ويكيبيديا

    "في الاضطلاع بولايتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à s'acquitter de son mandat
        
    • dans l'exercice de son mandat
        
    • dans l'exécution de son mandat
        
    • à remplir son mandat
        
    • dans l'accomplissement de son mandat
        
    • s'acquitte de son mandat
        
    • ne pas pouvoir s'acquitter efficacement
        
    • pour s'acquitter de son mandat
        
    • que les tâches qui lui ont
        
    Il est donc regrettable que depuis toutes ces années, cette institution n'ait pas réussi à s'acquitter de son mandat de base. UN ولذلك فمن المؤسف أن هذه المؤسسة فشلت على مدى سنوات عديدة الآن في الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ne parvient clairement pas à s'acquitter de son mandat en faveur des pauvres dans le monde. UN فشلت منظمة الأغذية والزراعة تماما في الاضطلاع بولايتها تجاه فقراء العالم.
    Je voudrais rappeler que la Commission du désarmement était l'un des organes les plus importants de la Société des Nations, qui a obtenu des succès remarquables dans l'exercice de son mandat. UN أود أن أذكر بأن هيئة نزع السلاح كانت واحدة من أهم هيئات عصبة الأمم وحققت نجاحا ملحوظا في الاضطلاع بولايتها.
    Au cours des années 90, la Commission a fait preuve d'une efficacité remarquable dans l'exercice de son mandat. UN وفي التسعينات، أظهرت الهيئة فعالية ملحوظة في الاضطلاع بولايتها.
    Elle a exprimé l'appui que le Gouvernement finlandais apporte aux travaux du Tribunal et pris note des difficultés qu'éprouve le Tribunal dans l'exécution de son mandat. UN وأعربت عن دعم حكومة فنلندا ﻷعمال المحكمة، وأشارت إلى الصعوبات التي تواجهها في الاضطلاع بولايتها.
    C'est dans cet esprit que le Comité spécial s'est employé à s'acquitter de son mandat. UN وبهذه الروح، أقبلت اللجنة الخاصة على تحمل مسؤوليتها في الاضطلاع بولايتها.
    L'OIT a aussi été invitée par la Haut—Commissaire à lui fournir de multiples renseignements sur des thèmes spécifiques et sur différents pays, afin de l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وطلب إلى منظمة العمل الدولية أيضا أن تقدم قدرا ضخما من المعلومات عن موضوعات محددة وبلدان مختلفة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمساعدتها في الاضطلاع بولايتها.
    et aider le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien à s'acquitter de son mandat et coopérer avec lui à cette fin UN فضلا عن تقديم المساعدة الى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف والتعاون معها في الاضطلاع بولايتها
    Notre représentation a été la manifestation de notre volonté d'aider la Cour à s'acquitter de son mandat qui consiste à poursuivre les auteurs présumés de crimes graves au titre du Statut de Rome et de contribuer à la promotion et au maintien de la paix et de la justice internationales. UN كان تمثيلنا دليلا على عزمنا مساعدة المحكمة في الاضطلاع بولايتها لمقاضاة أولئك الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة بموجب نظام روما الأساسي والإسهام في تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين.
    Le Comité a également entretenu une étroite coopération avec les institutions spécialisées, en particulier avec l'OACI et l'IATA, qui l'ont grandement aidé à s'acquitter de son mandat. UN وأقامت اللجنة أيضا تعاونا وثيقا للغاية مع الوكالات المتخصصة، لا سيما مع منظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي، التي ساعدت اللجنة كثيرا في الاضطلاع بولايتها.
    Elle exprime aussi sa gratitude à tous les États, aux experts et aux autres parties intéressées qui ont présenté des informations pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN كما أن فرقة العمل تعرب عن تقديرها لجميع الدول والخبراء والأطراف المعنية الأخرى التي قدمت معلومات لمساعدتها في الاضطلاع بولايتها.
    Il a souligné combien la faiblesse des ressources dont il dispose est une gêne dans l'exercice de son mandat. UN وقال إن اللجنة أوضحت تأثير قلة الموارد على قدرتها في الاضطلاع بولايتها.
    La Représentante spéciale souhaite également collaborer avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et bénéficier de son assistance dans l'exercice de son mandat. UN وتتطلع الممثلة الخاصة إلى التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستفادة من مساعدته في الاضطلاع بولايتها.
    :: Continuer de soutenir l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans l'exercice de son mandat; UN :: مواصلة دعم أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الاضطلاع بولايتها
    :: Continuer de soutenir l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans l'exercice de son mandat; UN :: مواصلة دعم أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الاضطلاع بولايتها
    c) Le Secrétaire général soit prié de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance dont il pourra avoir besoin dans l'exercice de son mandat. UN )ج( أن يطلب الى اﻷمين العام توفير كل ما قد تحتاج اليه المقررة الخاصة من مساعدة في الاضطلاع بولايتها.
    À cet égard, nous devons signaler spécialement la contribution de la Mission civile internationale (MICIVIH), mission conjointe ONU-OEA, de taille restreinte mais qui a su oeuvrer efficacement, dans l'exercice de son mandat, au renforcement des institutions sur lesquelles reposent la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد نــود أن نشير بصورة خاصة إلى المساهمة التي قدمتها البعثــة المدنية الدولية في هايتي، وهي بعثة مشتركة تتكون من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وهي محدودة الحجم، إلا أنها عملت بفعالية في الاضطلاع بولايتها من أجل تعزيز المؤسسات التي تشكل اﻷساس لحماية حقوق اﻹنســان وتعزيزها.
    76. dans l'exécution de son mandat en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, le Comité continue de bénéficier de l'appui et de la coopération des États Membres et des organisations internationales. UN ٧٦ - لا تزال اللجنة تتمتع بدعم الدول اﻷعضاء وتعاونها في الاضطلاع بولايتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Depuis sa création, la MINUEE a accompli d'importants progrès dans l'exécution de son mandat. UN 53 - ومنذ إنشاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، فقد حققت تقدماً كبيراً في الاضطلاع بولايتها.
    D. Coopération entre les États Membres et le Tribunal Une bonne collaboration des États Membres reste essentielle pour que le Tribunal parvienne à remplir son mandat. UN 75 - لا يزال التعاون الفعال مع الدول الأعضاء يشكل أساس نجاح المحكمة في الاضطلاع بولايتها.
    Nous continuerons de coopérer avec la Cour dans l'accomplissement de son mandat en tant qu'institution judiciaire juste, indépendante et efficace. UN وسنواصل التعاون مع المحكمة في الاضطلاع بولايتها بوصفها مؤسسة قضائية نزيهة مستقلة فعالة.
    Nous en sommes très reconnaissants à la Cour et nous continuerons de coopérer avec le Procureur, et avec la Cour tout entière, afin que celle-ci s'acquitte de son mandat. UN ونحن ممتنون لذلك وسنواصل التعاون مع المدعي العام، بل مع المحكمة برمتها، في الاضطلاع بولايتها.
    Il est également préoccupé par le fait qu'en raison du faible nombre de contrôles effectués et du manque de moyens, l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale risque de ne pas pouvoir s'acquitter efficacement de sa mission de contrôle et de surveillance des expulsions. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أن قلة عمليات التدقيق التي تنفذها هيئة التفتيش العامة في الشرطة الاتحادية والمحلية وعدم كفاية الموارد المخصصة لها قد يؤثران على فعاليتها في الاضطلاع بولايتها في مجال مراقبة ورصد حالات الإبعاد.
    Mais cela constitue également un défi pour elle car elle devra orienter ses activités et ses débats de manière à prendre des initiatives pour s'acquitter de son mandat. UN وفي ذلك أيضا يكمن التحدي للجنة، التي سوف تحتاج لتوجيه عملياتها ونقاشها لكي تصبح استباقية في الاضطلاع بولايتها. الحواشي
    9. Réaffirme qu'il importe d'appliquer des critères d'universalité, d'objectivité et de non—sélectivité dans l'examen des questions relatives aux droits de l'homme et prie le Haut Commissaire de continuer à veiller à ce que les tâches qui lui ont été assignées, ainsi que celles du Haut Commissariat, soient exécutées conformément à ces principes; UN ٩- تؤكد مجددا أهمية ضمان الطابع العالمي والموضوعية واللاانتقائية في النظر في قضايا حقوق اﻹنسان، وتطلب من المفوضة السامية أن تواصل الاسترشاد بهذه المبادئ في الاضطلاع بولايتها وبولاية المكتب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد