ويكيبيديا

    "في الاعتبار التام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pleinement compte
        
    • pleinement en considération
        
    • en considération pour
        
    • parfaitement conforme au
        
    • intégralement en compte
        
    Il est donc préférable pour le moment de prendre acte des articles et d'en tenir pleinement compte en tant qu'indications et inspiration dans la pratique des États. UN ولذلك فمن الأفضل، في المرحلة الراهنة، الإحاطة علما بالمواد ووضعها في الاعتبار التام كمصدر إرشاد وإلهام لممارسات الدول.
    Tout réexamen de la présence ou de la mission de la SFOR devra tenir pleinement compte de la sécurité dont a besoin la MINUBH. UN وأي استعراض لوجود قوة تحقيق الاستقرار أو لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لا بد أن يأخذ في الاعتبار التام الاحتياجات الأمنية للبعثة.
    La Conférence mondiale aurait une orientation pragmatique et serait axée sur les mesures concrètes propres à faire disparaître le racisme, qu'il s'agisse de mesures de prévention, d'éducation ou de protection, en tenant pleinement compte des instruments relatifs aux droits de l'homme en vigueur. UN وسيكون المؤتمر العالمي موجها وجهة عملية وسيركز على التدابير العملية لاستئصال هذه الظواهر، بما في ذلك اتخاذ تدابير للوقاية والتوعية والحماية، مع أخذ صكوك حقوق الإنسان القائمة في الاعتبار التام.
    Je dois dire que les dispositions des articles I et II du Traité ne prennent pas pleinement en considération la situation unique dans laquelle l'Ukraine s'était trouvée alors. UN ويجب علي أن أقول إن أحكام المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة لا تضع في الاعتبار التام الحالة الفريدة التي وجدت أوكرانيا نفسها فيها في ذلك الوقت.
    66. Le Rapporteur spécial recommande que les débats futurs sur la mise en oeuvre du droit au développement prennent pleinement en considération la nécessité que tous les gouvernements encouragent et protègent sans réserve les droits à la liberté d'opinion et d'expression et le droit de rechercher et de recevoir des informations. UN ٦٦- ويوصي المقرر الخاص بأن تأخذ المناقشات المقبلة بشأن إعمال الحق في التنمية في الاعتبار التام ضرورة قيام الحكومات بتعزيز الحقوق في حرية الرأي والتعبير والتماس المعلومات وتلقيها وحمايتها تماماً.
    Les déséquilibres existant actuellement entre les schémas de consommation et de production mondiaux doivent être dûment pris en considération pour l'adoption à l'échelon international de mesures visant à protéger et à restaurer l'environnement. UN وينبغي للتدابير التي تتخذ على الصعيد الدولي لحماية البيئة وتعزيزها أن تأخذ في الاعتبار التام الاختلالات الراهنة في اﻷنماط العالمية للاستهلاك والانتاج.
    En examinant l'évolution du Registre, le Groupe a tenu pleinement compte des relations entre la transparence et les besoins en matière de sécurité des États. UN 19 - وخلال نظر الفريق في تطوير السجل، أخذ في الاعتبار التام العلاقة بين الشفافية والاحتياجات الأمنية للدول.
    Le Comité demande que, lors de l’établissement du prochain projet de budget de la MINURSO et de la MONUT, le Secrétaire général tienne pleinement compte de l’exécution du budget de ces missions au cours des périodes précédentes. UN وتطلب اللجنة أن يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار التام لدى إعداد تقديرات الميزانية المقبلة للبعثتين تجربة أداء البعثتين في الفترات السابقة.
    Si ces articles n'intéressent pas directement les organisations internationales, il faut en tenir pleinement compte lorsque l'on examine, en ce qui concerne les organisations internationales, des questions d'attribution similaires à celles qui concernent des États. UN ومع أن هذه المواد لا تتعلق مباشرة بالمنظمات الدولية، فإنه يجب أن توضع في الاعتبار التام عند مناقشة المسائل ذات الصلة بالإسناد إلى المنظمات الدولية الموازية لهذه الدول المعنية.
    55. Le Comité recommande au HCR de tenir pleinement compte de ses besoins opérationnels lorsqu'il examinera la politique de classement fonctionnel des postes. UN 55- يوصي المجلس بأن تأخذ المفوضية في الاعتبار التام احتياجاتها التنظيمية عند استعراضها لسياسة " الأقدمية في الوظيفة " .
    Pour être efficaces, les mesures de lutte contre le terrorisme doivent tenir pleinement compte du cadre offert par l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN 15 - وتحتاج التدابير الفعّالة لمكافحة الإرهاب إلى أن تأخذ في الاعتبار التام إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    La coordination des politiques macro-économiques devrait tenir pleinement compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays, en particulier les pays en développement ... UN وينبغي لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي أن تأخذ في الاعتبار التام مصالح واهتمامات جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية ... .
    Le Programme en dix points sur la grande union de la nation tout entière pour la réunification du pays, qui vise à réaliser la réunification sur la base du principe de l'indépendance nationale, est une charte d'union nationale et de réunification qui traduit très fidèlement les voeux et les aspirations de la nation coréenne et tient pleinement compte de la situation internationale actuelle. UN ويعتبر برنامج النقاط العشر للوحدة الكبرى لﻷمة جمعاء من أجل إعادة توحيد البلد، الذي يستهدف تحقيق إعادة توحيد البلد على أساس مبدأ روح الاستقلال الوطني، ميثاقا للوحدة الوطنية وإعادة التوحيد الوطني يبين على النحو اﻷشمل إرادة وطموحات اﻷمة الكورية، ويأخذ في الاعتبار التام الحالة الدولية الراهنة.
    Les mécanismes d’aide multilatérale devraient prendre pleinement en considération et respecter les préoccupations et l’opinion des pays bénéficiaires, en particulier des pays pauvres ou déshérités. UN ٧١ - وفيما يتعلق بآليات المعونة المتعــددة اﻷطراف، ينبغي أن تؤخذ آراء وشواغل البلدان المتلقية، لا سيما البلدان اﻷكثر فقرا أو ضعفا، في الاعتبار التام وأن تحترم.
    Pour élaborer son programme de travail, le Corps commun commencera par étudier les demandes des organes délibérants et il prendra pleinement en considération l'évolution de leurs priorités et de leurs besoins, ainsi qu'il est indiqué plus haut. Il tiendra dûment compte aussi d'un certain nombre de facteurs, dont : UN 3 - عندما تضع الوحدة برنامج عملها، ستراعي أولا طلبات الأجهزة التشريعية، وستأخذ في الاعتبار التام الأولويات والاحتياجات المتغيرة حسبما هو موضح أعلاه. كما ستولي الاعتبار الواجب إلى عدد من العوامل من قبيل ما يلي:
    205. Le Comité recommande à l'Etat partie de prendre pleinement en considération les principes généraux énoncés dans la Convention (art. 2, 3, 6 et 12) dans sa législation, en particulier dans son nouveau Code du mineur, ainsi que dans ses orientations politiques et ses programmes. UN ٥٠٢- وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار التام المبادئ العامة للاتفاقية )المواد ٢ و٣ و٦ و٢١( في تشريعاتها، وخاصة في قانون اﻷحداث الجديد، وفي سياساتها وبرامجها.
    Le Comité recommande à l’État partie de prendre pleinement en considération les principes généraux énoncés dans la Convention (art. 2, 3, 6 et 12) dans sa législation, en particulier dans son nouveau Code du mineur, ainsi que dans ses orientations politiques et ses programmes. UN ٩٤٨ - وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار التام المبادئ العامة للاتفاقية )المواد ٢ و٣ و٦ و٢١( في تشريعاتها، وخاصة في قانون اﻷحداث الجديد، وفي سياساتها وبرامجها.
    Les déséquilibres existant actuellement entre les schémas de consommation et de production mondiaux doivent être dûment pris en considération pour l'adoption à l'échelon international de mesures visant à protéger et à restaurer l'environnement. UN وينبغي للتدابير التي تتخذ على الصعيد الدولي لحماية البيئة وتعزيزها أن تأخذ في الاعتبار التام الاختلالات الراهنة في اﻷنماط العالمية للاستهلاك والانتاج.
    Les déséquilibres existant actuellement entre les schémas de consommation et de production mondiaux doivent être dûment pris en considération pour l'adoption à l'échelon international de mesures visant à protéger et à restaurer l'environnement. UN وينبغي للتدابير التي تتخذ على الصعيد الدولي لحماية البيئة وتعزيزها أن تأخذ في الاعتبار التام الاختلالات الراهنة في اﻷنماط العالمية للاستهلاك والانتاج.
    Les conclusions de ces organes directeurs seront prises intégralement en compte lors de l’application de la résolution au cours des trois prochaines années. UN وستؤخذ نواتج عمل هذه المجالس في الاعتبار التام عند تنفيذ القرار خلال السنوات الثلاث القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد