À cet égard, l'accent a été mis sur la création de petites et moyennes entreprises dans les pays en transition. | UN | وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص الى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
dans les pays en transition, le risque d'exploitation non contrôlée des forêts est réel. | UN | وهناك أيضا إمكانية لقطع اﻷشجار بصورة عشوائية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La situation de l'emploi dans les pays en transition et dans les pays en développement varie considérablement. | UN | أما حالة العمالة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية فهـي متباينة بقدر كبير. |
L'accroissement de l'inégalité des revenus est particulièrement important dans les économies en transition. | UN | وكان تزايد التفاوت في الدخل مرتفعا بصفة خاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Partant, le mouvement vers un système économique régi par les lois du marché dans les économies en transition y a également accentué les inégalités. | UN | وبالتالي، فإن التحرك نحو نظام اقتصادي ذي أساس سوقي في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد أدى أيضا إلى مزيد من اللامساواة بكل بلد. |
C'est particulièrement le cas des pays en transition qui ont conclu des accords d'association avec l'UE et qui aspirent à l'adhésion pleine et entière. | UN | وهذا هو الحال بخاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي دخلت في اتفاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي والتي تتطلع إلى العضوية الكاملة في ذلك الاتحاد. |
En revanche, dans les pays en transition, l'inflation soutenue et l'effondrement des systèmes de sécurité sociale ont probablement creusé les différences de revenus entre les ménages. | UN | وبالمقابل، فإن التضخم السريع وانهيار أنظمة الضمان الاجتماعي ربما كانا السبب في زيادة التفاوتات في دخول اﻷسر المعيشية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Toutefois, dans les pays en transition, il n’existait aucune règle qui aurait limité cette pratique, c’était en fait généralement l’inverse qui était vrai, celle-ci étant encouragée pour des raisons politiques. | UN | غير أنه لم يكن هناك في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية حدود فعلية؛ بل كان اﻷمر على العكس، نظرا لوجود ضغوط سياسية لتوسيع الممارسة. |
Jusqu’en 1995, le montant des investissements étrangers en titres dans les pays en transition est resté modeste. | UN | وقد ظل الاستثمار اﻷجنبي في اﻷسهم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية متواضعا حتى سنة ٥٩٩١. |
dans les pays en transition, il existe une corrélation étroite entre le développement des marchés des valeurs et le processus de privatisation. | UN | ويتصل تطور أسواق اﻷسهم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بعملية الخصخصة. |
La demande intérieure a également manifesté une vigueur encourageante dans beaucoup de pays en développement et surtout dans les pays en transition. | UN | ومن الدلائل المشجعة أن الطلب الداخلي بدا قويا في كثير من البلدان النامية وخصوصا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Croissance modeste et stable dans les pays en transition | UN | نمو بسيط ومستقر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Administration fiscale dans les pays en transition | UN | الإدارة الضريبية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
L'Equipe spéciale CNUCED—Commission économique pour l'Europe sur les questions relatives au développement des entreprises dans les pays en transition avait également un rôle à jouer en la matière. | UN | وأوضحت أن فرقة العمل المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمعنية بالقضايا المتصلة بتنمية المشاريع في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لها دور تؤديه هناك كذلك. |
La criminalité a pris une ampleur considérable dans les pays en transition. | UN | ولقد زاد وقوع الجرائم زيادة ملحوظة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
6.2 Nombre estimatif de pauvres dans les économies en transition, | UN | العدد التقديري للفقراء في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ١٩٨٨-١٩٩٤ |
Tableau 6.2 Nombre estimatif de pauvres dans les économies en transition, 1988-1994 | UN | الجدول ٦-٢ العدد التقديري للفقراء في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عدد الفقراء |
Ainsi, dans les économies en transition, la demande monétaire paraît instable et il n'existe tout au plus qu'une faible corrélation entre l'évolution de la masse monétaire et l'évolution ultérieure des prix à la consommation. | UN | ويبدو بالتالي أن الطلب على النقود في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لا يتسم بالاستقرار كما أن هناك رابطة ضعيفة هذا إذا وجدت، بين التغييرات في اﻹمدادات النقدية وبين التغييرات اللاحقة في أسعار الاستهلاك. |
Commerce extérieur des pays en transition | UN | التجارة الخارجية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية حسب الاتجاه، |
Activité du secteur privé dans les économies des pays en transition, | UN | نشاط القطاع الخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ، في منتصف سنة 2002 |
Elles portent sur la collecte et l'analyse des données sur les débouchés, les politiques de restructuration des économies en transition et les aspects écologiques des activités industrielles. | UN | وتركز هذه اﻷنشطة على جمع البيانات وتحليل الفرص المتوفرة في اﻷسواق وسياسات إعادة الهيكلة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وعلى الجوانب البيئية لﻷنشطة الصناعية. |
Évolution et composition, par produit, des exportations et des importations dans les pays à économie en transition, 2000 et 2004 | UN | نمو وبنية صادرات وواردات السلع الأساسية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية للسنتين 2000 و 2004 |
dans les pays en transition, les marchés des valeurs, en dépit de leurs limites, sont plus développés que les marchés obligataires, lesquels, hormis pour les obligations d’État, sont partout très modestes. | UN | رغم ما تعانيه أسواق اﻷسهم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من قصور فإنها أكثر تقدما من أسواق السندات التي لا تزال جميعها صغيرة جدا، باستثناء أسواق السندات الحكومية. |