ويكيبيديا

    "في الانتشار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la prolifération
        
    • de prolifération
        
    • dans la prolifération
        
    • dans le déploiement des effectifs
        
    • à se déployer
        
    • de la prolifération
        
    • du terrain
        
    • se propager
        
    • la prévalence
        
    • de déploiement
        
    • de se répandre
        
    • une prolifération
        
    • en plus omniprésentes
        
    Nous sommes d'accord sur le fait que les explosions nucléaires expérimentales prétendument pacifiques contribuent à la prolifération des armes nucléaires. UN إننا نوافق على أن ما نسميه تفجيرات نووية سلمية تسهم في الانتشار النووي.
    C'est pourquoi il est impératif que toute extension de l'utilisation de l'énergie nucléaire se fasse d'une manière sûre et ne contribue pas à la prolifération. UN لذلك من الحتمي لأي توسع في استخدام الطاقة النووية أن يتم بطريقة آمنة ومأمونة ولا يساهم في الانتشار.
    Les États Membres sont ainsi tenus de veiller à ce que la coopération ne pose aucun risque et ne soit pas un facteur de prolifération. UN لذا فإن الدول الأطراف ملزمة بكفالة ألا يترتب على التعاون أي خطر أو ألا يُسهم هذا التعاون في الانتشار النووي.
    Les États-Unis sont le pays clef engagé dans la prolifération et qui devrait annoncer le démantèlement de toutes ses armes nucléaires à l'intérieur de ses frontières et à l'étranger, une fois pour toutes, avant de dire quoi que ce soit au sujet de la non-prolifération. UN والولايات المتحدة هي البلد الرئيسي الذي يشارك في الانتشار وينبغي أن يعلن تفكيك جميع أسلحته النووية داخل حدوده وخارجها، مرة واحدة والى الأبد، قبل أن يقول أي شيء عن عدم الانتشار.
    Le montant indiqué au titre du matériel représente 75 % seulement du montant total demandé pour la Mission, et tient compte de l'abattement appliqué au titre des retards dans le déploiement des effectifs. UN وتمثل التكاليف المقدرة للاحتياجات من المعدات نسبة 75 في المائة من مجموع الاحتياجات المقترحة للبعثة، لمراعاة معاملات التأخير في الانتشار.
    L'armée sierra-léonaise a commencé à se déployer dans le district de Kambia le 29 mai et a achevé cette opération le 31 mai. UN وبدأ جيش سيراليون في الانتشار في مقاطعة كامبيا في 29 أيار/مايو وأكمل عملية الانتشار في 31 أيار/ مايو.
    Il aurait fallu prendre en considération les risques accrus de la prolifération nucléaire. UN وكان ينبغي ذكر اﻷخطار المتزايدة الكامنة في الانتشار النووي.
    Cela est certes vrai, mais il est également vrai qu'Al-Shabaab aussi semble gagner du terrain dans le même temps. UN ولئن كان ذلك صحيحا، فمن الصحيح أيضا أن حركة الشباب، على ما يبدو، آخذة في الانتشار في الوقت نفسه.
    Elle continue de se propager malgré l'engagement politique accru dont font preuve les pouvoirs publics, une plus grande sensibilisation au VIH et la mobilisation de ressources financières supplémentaires. UN وبالرغم من ازدياد الالتزام السياسي وتزايد الوعي للمرض وتوافر موارد مالية إضافية، لا يزال الوباء مستمرا في الانتشار.
    En outre, la prévalence de l'hépatite B et C et de la syphilis dans les dons du sang a été réduite de manière impressionnante. UN إضافة إلى ذلك، حدث انخفاض بالغ في الانتشار المصلي المتعلق بالتهاب الكبد باء وجيم والزهري في الدم المتبرع به.
    Toutes ces mesures facilitent le commerce et la coopération internationale nucléaires à des fins pacifiques sans contribuer à la prolifération. UN وتعمل تلك التدابير جميعها على تيسير التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي بدون الإسهام في الانتشار.
    En appliquant de tels contrôles, la Suisse est assurée de ne pas contribuer à la prolifération nucléaire, ne serait-ce que par inadvertance. UN وأضاف أن تطبيق تلك الضوابط يجعل سويسرا متأكدة من أنه لن يمكن لها، ولو بدون قصد، أن تسهم في الانتشار النووي.
    En appliquant de tels contrôles, la Suisse est assurée de ne pas contribuer à la prolifération nucléaire, ne serait-ce que par inadvertance. UN وأضاف أن تطبيق تلك الضوابط يجعل سويسرا متأكدة من أنه لن يمكن لها، ولو بدون قصد، أن تسهم في الانتشار النووي.
    Le Pakistan n'a jamais contribué à la prolifération nucléaire. UN إن باكستان لم تسهم أبدا في الانتشار النووي.
    En permettant de veiller à ce que les matières et les installations nucléaires ne contribuent pas à la prolifération nucléaire, le Traité ouvre la voie aux transferts de technologies et à la coopération. UN وتشكل المعاهدة أساساً لنقل التكنولوجيا وللتعاون من حيث أنها تكفل عدم مساهمة المواد والمرافق النووية في الانتشار النووي.
    Les États Membres sont ainsi tenus de veiller à ce que la coopération ne pose aucun risque et ne soit pas un facteur de prolifération. UN لذا فإن الدول الأطراف ملزمة بكفالة ألا يترتب على التعاون أي خطر أو ألا يُسهم هذا التعاون في الانتشار النووي.
    Ce n'est pas un hasard si quatre des cinq violations majeures du Traité sur la non-prolifération ont eu lieu au Moyen-Orient (en Iraq, sous Saddam Hussein, en Libye, en République arabe syrienne Syrie et en République islamique dIran), sachant que le cinquième pays, à savoir la République populaire démocratique de Corée, a été profondément impliqué dans la prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN وليس من قبيل الصدفة أن أربعة من الانتهاكات الخمسة الكبرى لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد حدثت في الشرق الأوسط - في العراق في عهد صدام حسين، وفي ليبيا وسوريا وإيران، في حين أن الحالة الخامسة، وهي جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، قد كانت ضالعة بشدة في الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Le montant indiqué représente 75 % seulement du montant total prévu pour la Mission, compte tenu de l'abattement appliqué au titre des retards dans le déploiement des effectifs. UN والتكاليف المقدرة لمعدات الاتصال لا تمثل سوى 75 في المائة من مجموع الاحتياجات المقترحة للبعثة، لمراعاة معاملات التأخير في الانتشار.
    En même temps, en l'absence d'appui international pour équiper des effectifs supplémentaires, les pays fournisseurs de contingents continueront d'avoir des difficultés à se déployer en temps voulu. UN وفي الوقت نفسه، سوف تظل البلدان المساهمة بقوات تواجه صعوبات في الانتشار في الوقت المناسب من دون الدعم الدولي لتجهيز قوات إضافية.
    La limitation de ces matières influera directement sur la maîtrise de la prolifération. UN والواضح أن التحكم في هذه المواد سيؤثر مباشرة في التحكم في الانتشار.
    Que ce soit pour des raisons économiques et commerciales, de convenance administrative ou d'alliance politique, la régionalisation gagne du terrain. UN والأقلمة آخذة في الانتشار سواء أكان ذلك لأغراض اقتصادية وتجارية أو لملاءمتها الإدارية أو لإنشاء التحالفات السياسية.
    Malgré les mesures nationales qui ont été adoptées, l'infection continue de se propager sous de nouvelles formes. UN وبالرغم من الإجراءات الوطنية التي يتم اتخاذها، تستمر العدوى في الانتشار بأشكال جديدة.
    Des raisons telles qu'une répartition inégale des ressources contribuaient à la prévalence élevée de ces problèmes. UN وتساهم أسباب مثل التوزيع غير المتكافئ للموارد في الانتشار الكبير لتلك المشاكل.
    :: Large représentation géographique avec possibilité de déploiement en tous lieux UN :: تمثيل جغرافي واسع مع المرونة في الانتشار في أي مكان
    Cependant, comme on l'a montré précédemment, il y a des signes dans ce rapport qui indiquent que ce mode de pensée est en train de se répandre. UN غير أنه كما سبق أن بيَّنا فإنه توجد في التقرير علامات واضحة تُظهر أن هذا النوع من التفكير آخذ في الانتشار.
    Il serait paradoxal que l'action d'un État aboutisse à tolérer des cas de prolifération ou à favoriser d'une autre manière des États qui seraient à l'origine d'une prolifération. UN وسيكون من المفارقات أن تتغاضى فرادى الدول، في إجراءاتها عن حالات الانتشار أو أن تكافئ الدول المتسببة في الانتشار بوسائل أخرى.
    Les contributions volontaires étant de plus en plus omniprésentes dans le système des Nations Unies, toutes les organisations ressentiront de manière croissante le besoin d'élaborer de telles stratégies. UN وبما أن التبرع آخذ في الانتشار في منظومة الأمم المتحدة، فإنه سيتبين لجميع المنظمات أن هناك ضرورة متزايدة لوضع تلك الاستراتيجيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد