Par ailleurs, le droit à la liberté de religion est un droit de l'homme essentiel; tout comme le droit d'appartenir à un groupe ethnique ou à une minorité. | UN | ومن ناحية أخرى، يعد الحق في حرية الدين حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، شأنه في ذلك شأن الحق في الانتماء إلى مجموعة إثنية أو إلى أقلية. |
Par ailleurs, le droit à la liberté de religion est un droit de l'homme essentiel; tout comme le droit d'appartenir à un groupe ethnique ou à une minorité. | UN | ومن ناحية أخرى، يعد الحق في حرية الدين حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، شأنه في ذلك شأن الحق في الانتماء إلى مجموعة إثنية أو إلى أقلية. |
Mais le droit français, et la tradition du pays, consacrent en même temps le droit qu'a chacun d'appartenir au groupe de son choix et, évidemment, le droit de ne pas appartenir à un tel groupe. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن القانون والتقليد الفرنسيين يحفظان حق أي شخص في الانتماء إلى أي جماعة، بل في رفض هذا الانتماء. |
S'ils s'entre-tuent, la raison de ce génocide tient-elle à des différences d'appartenance religieuse, politique ou ethnique, ou encore à l'éducation ? M. Prado Vallejo demande en outre parmi laquelle des deux ethnies les morts sont les plus nombreux et quelle est la composition de l'armée et des forces de sécurité. | UN | فإذا كانوا يتقاتلون، تساءل هل يعود السبب في هذه اﻹبادة الجماعية إلى اختلافات في الانتماء الديني أو السياسي أو اﻹثني أو حتى في التعليم؟ وسأل السيد برادو فاييخو باﻹضافة إلى ذلك عن أي من الجماعتين اﻹثنيتين كان قتلاها أكثر عددا، وما هو تكوين الجيش وقوات اﻷمن؟ |
En conséquence, il n'y a pas de restrictions à la liberté d'adhérer à une association. | UN | وبالتالي لا توجد أية معوقات تقف ضد حرية الفرد في الانتماء إلى أي جمعية. |
Le parquet a également fait appel du jugement, faisant valoir la circonstance aggravante que constituait l'appartenance de l'auteur à une organisation. | UN | وطعنت النيابة العامة بدورها في الحكم، مشيرة إلى الظرف المشدد المتمثل في الانتماء إلى منظمة إجرامية. |
d'attribuer au travail non rémunéré le droit à l'affiliation à la sécurité sociale et le droit à pension, | UN | :: إعطاء العمل غير المجزي الحق في الانتماء إلى الضمان الاجتماعي والحق في المعاش التقاعدي، |
B. Droit de s'affilier à un syndicat 51 - 54 14 | UN | باء - الحق في الانتماء الى النقابات ١٥ - ٤٥ ٤١ |
L'un des principes sur lesquels se fonde l'Organisation et qui la guide dans ses travaux est celui de l'universalité du droit de tous les peuples du monde d'appartenir à l'ONU et de faire entendre leur voix dans ses différentes instances. | UN | ويتمثل أحد المبادئ التأسيسية والهادية لمنظمتنا في مبدأ العالمية وتمتع جميع شعوب العالم بالحق في الانتماء الى اﻷمم المتحدة وفي أن يكون لها صوت مسموع في قاعاتنا. |
Il a suggéré de remanier cette disposition pour indiquer que les autochtones avaient le droit d'être protégés non seulement du génocide, mais aussi des mesures visant à supprimer leur droit d'appartenir au groupe et de jouir de leurs propres culture, langue et religion. | UN | واقترح اعادة صياغة المادة للنص على أنه يحق للسكان اﻷصليين عدم التعرض لا للابادة الجماعية فحسب وإنما أيضا عدم التعرض ﻷية اجراءات تهدف إلى القضاء على حقوقهم في الانتماء إلى الجماعة والتمتع بثقافتهم ولغتهم وديانتهم الخاصة بهم. |
Chaque citoyen a le droit constitutionnel d'appartenir à une association telle qu'un syndicat ou d'en former une. | UN | 139- ويملك كل مواطن حقاً دستورياً في الانتماء إلى أي اتحاد مثل اتحادات العمال أو تشكيلها. |
i) L'article premier stipule que les Égyptiens ont le droit de former des partis politiques et que chaque Égyptien a le droit d'appartenir au parti politique de son choix, conformément aux dispositions de la loi. | UN | `1` نصت المادة الأولى على أن للمصرين حق تكوين الأحزاب السياسية ولكل مصري الحق في الانتماء لأي حزب سياسي طبقا لأحكام القانون؛ |
620. L'article premier de cette loi stipule que les Égyptiens ont le droit de former des partis politiques et que chacun d'entre eux a le droit d'appartenir à un parti politique quel qu'il soit. | UN | 620- نص هذا القانون في مادته الأولى على أن للمصريين حق تكوين الأحزاب السياسية ولكل مصري الحق في الانتماء لأي حزب سياسي. |
Il traitait plus particulièrement de la liberté des autochtones ou des peuples autochtones d'appartenir à des collectivités autochtones. | UN | والجانب المحدد من حرية تكوين الجمعيات الذي تتناوله المادة 9 هو حرية الأفراد من السكان الأصليين أو الشعوب الأصلية في الانتماء إلى المجتمعات المحلية الأصلية. |
Les autochtones ont le droit, en tant que peuples et en tant qu'individus, d'appartenir à une communauté ou à une nation autochtone conformément aux traditions et coutumes de la communauté ou de la nation considérée. | UN | للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في الانتماء إلى مجتمع محلي أصلي أو أمة أصلية وفقا لتقاليد وعادات المجتمع المعني أو الأمة المعنية. |
Les autochtones, peuples et individus, ont le droit d'appartenir à une communauté ou à une nation autochtone, conformément aux traditions et coutumes de la communauté ou de la nation considérée. | UN | للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في الانتماء إلى مجتمع أصلي أو إلى أمة أصلية وفقا لتقاليد وعادات المجتمع المعني أو الأمة المعنية. |
Les autochtones, peuples et individus, ont le droit d'appartenir à une communauté ou à une nation autochtone, conformément aux traditions et coutumes de la communauté ou de la nation considérée. | UN | للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في الانتماء إلى مجتمع أصلي أو إلى أمة أصلية وفقا لتقاليد وعادات المجتمع المعني أو الأمة المعنية. |
La note explicative concernant l'expression < < peuples autochtones > > figure à l'annexe I. Pour certains États, l'existence en droit international d'un < < droit d'appartenance > > ou son contenu n'étaient pas clairs. | UN | وترد في المرفق الأول المذكّرة التوضيحية بشأن عبارة " الشعوب الأصلية " . ووجود " حق في الانتماء " في القانون الدولي أو في مضمونه ليس واضحاً في ذهن بعض الدول. |
Il a aussi relevé qu'il était difficile de trouver des réponses aux questions suscitées par des normes nouvelles et en développement telles que le < < droit d'appartenance > > et a invité instamment tous les participants à poursuivre leurs discussions sur ces points. | UN | كما لاحظ أنه من الصعب إيجاد الأجوبة على الأسئلة بتطوير المعايير ووضع معايير جديدة مثل " الحق في الانتماء " ، وحث جميع المشاركين على المشاركة في مزيد النقاش حول هذه المسائل. |
:: Tout individu est libre d'adhérer à une association. Inversement, tout individu est libre de ne pas adhérer à une association ou de s'en retirer à tout moment. | UN | ولكل فرد الحرية في الانتماء إلى أي جمعية؛ وفي المقابل فإن لكل فرد الحرية في عدم الانضمام إلى أي جمعية والانسحاب منها في أي وقت. |
Le parquet a également fait appel du jugement, faisant valoir la circonstance aggravante que constituait l'appartenance de l'auteur à une organisation. | UN | وطعنت النيابة العامة بدورها في الحكم، مشيرة إلى الظرف المشدد المتمثل في الانتماء إلى منظمة إجرامية. |
d.2) Le droit à l'affiliation aux partis politiques | UN | (د-2) الحق في الانتماء إلى الأحزاب السياسية |
La Commission a instamment prié le gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir aux travailleurs et aux employeurs le droit de constituer des organisations de leur choix, sans autorisation préalable, ainsi que le droit des organisations de s'affilier aux organisations internationales de travailleurs et d'employeurs. | UN | وطلبت اللجنة، على أساس الاستعجال، إلى الحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق العمال وأرباب العمل في إنشاء المنظمة التي يختارونها، دون الحصول على إذن مسبق، وكذلك حق المنظمات في الانتماء إلى منظمات دولية مماثلة. |