ويكيبيديا

    "في الاهتمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'intérêt
        
    • l'attention
        
    • d'intérêt
        
    • une attention
        
    • un intérêt
        
    • pour intérêt
        
    • à porter notre attention sur
        
    • attention prioritaire
        
    • dans l'orientation des activités
        
    Cela a clairement été démontré par la croissance extrêmement rapide de l'intérêt mondial et de la demande pour les programmes en matière de population. UN ولقد تجلى هذا بوضوح في التزايد الفائق السرعة الذي شوهد في الاهتمام العالمي بالبرامج السكانية وفي اﻹقبال عليها.
    l'intérêt croissant de la communauté internationale pour le thème de la compétence universelle est également un facteur positif. UN ويتمثل عامل إيجابي آخر في الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بموضوع الولاية القضائية الشاملة.
    De même, nous sommes préoccupés par l'attention sélective accordée aux besoins des pays qui traversent des crises humanitaires. UN بالإضافة إلى ذلك، نشعر بالقلق من الانتقائية في الاهتمام المولى لاحتياجات البلدان التي تمر بأزمات إنسانية.
    La fin des années 60 et le début des années 70 ont été marqués par un regain passager d'intérêt pour les questions relatives à la pauvreté et aux inégalités. UN في أواخر الستينات وأوائل السبعينات، حدثت زيادة كبيرة مؤقتة في الاهتمام بمسائل الفقر والتفاوت.
    Le développement est au coeur du mandat même du système onusien et les programmes dans ce domaine méritent une attention prioritaire. UN فالتنمية جانب أساسي في ولاية اﻷمم المتحدة، وينبغي أن تلقى البرامج في ذلك المجال أولوية في الاهتمام.
    On constate un intérêt et une prise de conscience croissants s'agissant du rôle et de l'importance de cette démarche, ainsi que le souhait d'en faire un meilleur usage. UN وهناك تزايد في الاهتمام والوعي حيال دور هذه التقارير وأهميتها، والرغبة في استخدامها على نحو أفضل.
    On considère qu'elles sont particulièrement bien adaptées aux instruments universels touchant l'environnement, cas dans lesquels de nombreuses Parties ont pour intérêt commun la mise en oeuvre efficace des objectifs de la Convention. UN ويعتقد أن هذه اﻷحكام مناسبة بوجه خاص للنظم البيئية العالمية التي تشترك في إطارها بلدان كثيرة في الاهتمام بالتنفيذ الفعال ﻷهداف الاتفاقية.
    Cela ressortait également de l'intérêt manifesté pour le thème de l'emploi par d'autres organisations internationales ainsi que par divers gouvernements et syndicats. UN وقد انعكس ذلك أيضاً في الاهتمام الذي أبدته بموضوع العمالة منظمات دولية أخرى فضلاً عن حكومات ونقابات عمالية.
    Cela ressortait également de l'intérêt manifesté pour le thème de l'emploi par d'autres organisations internationales ainsi que par divers gouvernements et syndicats. UN وقد انعكس ذلك أيضاً في الاهتمام الذي أبدته بموضوع العمالة منظمات دولية أخرى فضلاً عن حكومات ونقابات عمالية.
    En résultat des efforts et des initiatives, on peut noter plusieurs développements positifs dans l'intérêt actif des femmes au niveau local et national. UN وقد لوحظ وجود الكثير من التطورات الإيجابية في الاهتمام النسائي الفعال على الصعيدين المحلي والوطني.
    Voilà pourquoi, bien entendu, pendant l'année écoulée ou ces deux dernières années, la notion de ce qui est traditionnellement appelé maintien de la paix a retenu particulièrement l'attention. UN وهذا بطبيعة الحال هو السبب في الاهتمام الكبير الذي أولي خلال السنة أو السنتين الماضيتين لما يسمى تقليديا بحفظ السلام.
    Une analyse préliminaire des documents concernant les appels pour 2001 montre que des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne l'attention accordée aux déplacements internes. UN ويشير تحليل أولي لوثائق نداءات عام 2001 إلى إحراز تقدم ملموس في الاهتمام بمشكلة التشريد الداخلي.
    Le fait de souligner un thème particulier pour chaque année est une idée séduisante, mais il ne faudrait pas suggérer que l'attention devrait se porter en priorité sur une certaine question au détriment d'autres questions à un moment donné. UN وقد يكون التركيز على مواضيع بعينها في كل سنة أمرا له بريقه، إلا أن ذلك ينبغي ألا يعني أن تنصب الأولوية في الاهتمام على موضوع معين على حساب الموضوعات الأخرى المثارة في أي وقت ما.
    Je voudrais à ce stade, aborder un autre domaine d'intérêt commun : le cadre des traités multilatéraux. UN دعوني أنتقل في هذه المرحلة وللحظة إلى ميدان آخر ذي صلة نشترك في الاهتمام به: إطار معاهدة متعددة الأطراف.
    Ce regain d'intérêt tient largement à l'essor économique du Sud. UN تعود هذه الزيادة في الاهتمام إلى حد كبير إلى القوة الاقتصادية المتزايدة للجنوب.
    À l'évidence, l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires suscite un regain d'intérêt et un engagement croissant. UN ومن الجلي أن هناك تصاعدا في الاهتمام وتزايدا في الالتزام بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La consolidation de la démocratie exige qu'on mette davantage l'accent sur la mise en valeur du capital humain et qu'on accorde une attention prioritaire à la politique sociale; UN ويقتضي توطيد الديمقراطية التركيز بقدر أكبر على الموارد البشرية وإيلاء أولوية في الاهتمام للسياسة الاجتماعية؛
    De plus, une attention prioritaire avait été accordée aux enfants vivant en prison avec leur mère. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعطيت الأولوية في الاهتمام للأطفال الذين يعيشون في السجون مع أمهاتهم.
    Sri Lanka n'a pas accordé une attention prioritaire à ces instruments qui ne présentent pas à ses yeux un intérêt pratique immédiat. UN ولم تلق هـاتان الاتفاقيتان أولوية في الاهتمام إذ ليست هناك صلة عملية مباشرة لهاتين الاتفاقيتين بسري لانكا.
    On considère qu'elles sont particulièrement bien adaptées aux instruments universels touchant l'environnement, c'est-à-dire aux cas dans lesquels de nombreuses Parties ont pour intérêt commun la mise en œuvre efficace des objectifs d'une convention. UN ويعتقد أن هذه الأحكام مناسبة، بوجه خاص، للنظم البيئية العالمية التي تشترك في إطارها بلدان كثيرة في الاهتمام بالتنفيذ الفعال لأهداف الاتفاقية.
    Nous devons continuer à porter notre attention sur ces systèmes mais aussi accorder plus d'intérêt au blanchiment de capitaux par l'intermédiaire du recyclage dans le commerce, car il offre aux criminels et aux terroristes une option attrayante lorsqu'ils ont quelques difficultés à faire tourner leur argent dans le système financier conventionnel. UN يجب أن نستمر في الاهتمام بهذه الأنظمة بالإضافة إلى غسيل الأموال القائم على التجارة والذي يلجأ إليه الإرهابيون كحل في حال صادفتهم مشاكل في تخبئة أموال في النظام المالي الرسمي.
    27. En 1996, il y a eu un changement important dans l'orientation des activités : celles-ci ont porté davantage sur le deuxième volet du mandat du Procureur, à savoir la traduction en justice des accusés. UN ٧٢ - وخلال عام ٦٩٩١ حـدث تحـول كبير في الاهتمام نحـو الجانب الثاني من ولاية المدعي العام، أي إقامة الدعوى ضــد اﻷشخاص المتهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد