ويكيبيديا

    "في الباب الأول من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la section I de
        
    • la première partie du
        
    • le titre I de
        
    • de la première partie
        
    à la section I de sa résolution 1999/30, le Conseil économique et social a décidé qu'il conviendrait d'établir une distinction entre les fonctions normatives de la Commission et son rôle d'organe directeur du programme contre la drogue de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et que, à cette fin, l'ordre du jour de la Commission devrait comporter deux segments distincts: UN قرّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الباب الأول من قراره 1999/30، أن يُفصل بين وظائف اللجنة المتعلقة بوضع المعايير ودورها كهيئة تشريعية لبرنامج المخدرات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وأن تجري، تحقيقا لتلك الغاية، هيكلة جدول أعمال اللجنة في جزأين منفصلين، على النحو التالي:
    à la section I de sa résolution 1999/30, le Conseil économique et social a décidé qu'il conviendrait d'établir une distinction entre les fonctions normatives de la Commission et son rôle d'organe directeur du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et que, à cette fin, l'ordre du jour de la Commission devrait comporter deux segments distincts: UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الباب الأول من قراره 1999/30، أن يُفصل بين وظائف اللجنة المتعلقة بوضع المعايير ودورها كهيئة تشريعية لبرنامج المخدرات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وأن تجري، تحقيقا لتلك الغاية، هيكلة جدول أعمال اللجنة في جزأين منفصلين، على النحو التالي:
    5. à la section I de sa résolution 1999/30 en date du 28 juillet 1999, le Conseil économique et social a recommandé à la Commission des stupéfiants de convoquer, selon les besoins, des segments de niveau ministériel à ses sessions, axés sur des thèmes particuliers relatifs au suivi de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 5- أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الباب الأول من قراره 1999/30، المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999، بأن تعقد لجنة المخدرات، كلما اقتضى الأمر، أجزاء من دوراتها على مستوى وزاري، للتركيز على مواضيع محددة تتعلق بمتابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    C'est pourquoi cette règle devrait figurer dans la première partie du projet, comme dans la version de 1996. UN وقال إنه ينبغي لهذا إدراج القاعدة في الباب الأول من مشروع النص، كما حدث في مشروع النص الذي أعد في عام 1996.
    27. Tous les droits énoncés antérieurement, ainsi que tous les libertés et droits fondamentaux reconnus par le titre I de la Constitution, sont soumis au principe général de non discrimination. UN 27- وجميع الحقوق المشار إليها أعلاه وجميع الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الباب الأول من الدستور تخضع لمبدأ عام هو مبدأ عدم التمييز.
    à la section I de sa résolution 1999/30, le Conseil économique et social a décidé que l'ordre du jour de la Commission devrait comporter deux segments distincts, dont un débat consacré aux activités opérationnelles durant lequel la Commission jouerait son rôle d'organe directeur du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et examinerait les questions liées aux orientations à donner au Programme. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الباب الأول من قراره 1999/30، أن يتكون جدول أعمال اللجنة من جزأين منفصلين، أحدهما جزء عملي تمارس اللجنة خلاله دورها كهيئة تشريعية لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وتنظر في المسائل المتصلة بتقديم توجيهات سياساتية إلى البرنامج.
    a) Qu'il sera lié par les règles de priorité énoncées à la section I de l'annexe et participera au système d'enregistrement international établi en vertu de la section II de l'annexe ; UN (أ) قواعد الأولوية الواردة في الباب الأول من المرفق، وأنها ستشارك في نظام التسجيل الدولي المنشأ بمقتضى الباب الثاني من المرفق؛ أو
    a) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa a ou b du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section I de l'annexe, tel que modifié par toute déclaration faite en vertu du paragraphe 5 du présent article ; UN (أ) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (أ) أو (ب) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الأول من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛
    Le Conseil a réitéré cette demande à la section I de sa résolution 1998/21 intitulée " Règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale " . UN وأكد المجلس ذلك الطلب في الباب الأول من قراره 1998/21 المعنون " معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " .
    a) sera lié par les règles de priorité fondées sur l'enregistrement énoncées à la section I de l'annexe et participera au système d'enregistrement international établi en application de la section II de l'annexe; UN " (أ) ستكون ملزمة بقواعد الأولوية المستندة الى التسجيل الواردة في الباب الأول من المرفق، وأنها ستختار المشاركة في نظام التسجيل الدولي المنشأ عملا بمقتضى الباب الثاني من المرفق؛
    a) Qu'il sera lié par les règles de priorité énoncées à la section I de l'annexe et participera au système d'enregistrement international établi en vertu de la section II de l'annexe; UN (أ) قواعد الأولوية الواردة في الباب الأول من المرفق، وأنها ستشارك في نظام التسجيل الدولي المنشأ بمقتضى الباب الثاني من المرفق؛ أو
    a) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa a) ou b) du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section I de l'annexe; UN (أ) يكون قانون الدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 (أ) أو 1 (ب) من هذه المادة هو مجموعة القواعد الواردة في الباب الأول من المرفق؛
    a) Qu'il sera lié par les règles de priorité énoncées à la section I de l'annexe et participera au système d'enregistrement international établi en vertu de la section II de l'annexe; UN (أ) قواعد الأولوية الواردة في الباب الأول من المرفق، وأنها ستشارك في نظام التسجيل الدولي المنشأ بمقتضى الباب الثاني من المرفق؛ أو
    a) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa a) ou b) du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section I de l'annexe; UN (أ) يكون قانون الدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 (أ) أو 1 (ب) من هذه المادة هو مجموعة القواعد الواردة في الباب الأول من المرفق؛
    à la section I de sa résolution 1999/30, le Conseil économique et social a recommandé à la Commission de convoquer, le cas échéant, des débats de niveau ministériel à ses sessions, axés sur des thèmes particuliers relatifs au suivi de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي اللجنة، في الباب الأول من قراره 1999/30، بأن تعقد، كلما اقتضى الأمر، أجزاء من دوراتها على مستوى وزاري للتركيز على مواضيع معينة تتعلق بمتابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    1. à la section I de sa résolution 1999/30, le Conseil économique et social a recommandé à la Commission des stupéfiants de convoquer, selon les besoins, des segments de niveau ministériel de ses sessions, axés sur des thèmes particuliers relatifs au suivi de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 1- أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الباب الأول من قراره 1999/30 بأن تعقد لجنة المخدرات أجزاء من دوراتها على مستوى وزاري، كلما اقتضى الأمر، بغية التركيز على مواضيع معيّنة تتعلق بمتابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    De ce fait, la règle devait également être énoncée dans la première partie du projet, comme dans le texte adopté en 1996 en première lecture. UN ولذا، يجب أيضا إدراج القاعدة في الباب الأول من مشروع النص، كما حدث في القراءة الأولى في عام 1996.
    Ces obligations figurent dans la première partie du projet d'articles. UN وهذه الالتزامات مدرجة في الباب الأول من مشروع المواد الحالي.
    Pour ce qui est de certaines questions en suspens, en particulier l'article 19 de la première partie du projet, la Sixième Commission attendait avec intérêt et sans préjugé les conclusions de la Commission. UN وفيما يتعلق ببعض المسائل العالقة، لا سيما المادة 19 في الباب الأول من مشاريع المواد، كانت اللجنة السادسة تنتظر استنتاجات لجنة القانون الدولي باهتمام ودونما حكم مسبق.
    Comme on l'a dit plus haut, le Congrès américain a réglé plusieurs importants problèmes de discrimination en adoptant en 1996 le titre I de la loi relative à la transférabilité de l'assurance maladie et à la responsabilité des assureurs. UN 23 - وحسب المشار إليه أعلاه، قام كونغرس الولايات المتحدة في عام 1996 بمعالجة بعض القضايا الرئيسية المتعلقة بالتمييز، وذلك في الباب الأول من القانون المتعلق بإمكانية نقل التأمين والمساءلة في ذلك المجال.
    21. Le critère de base pour l'application et l'interprétation de ces droits est établi par l'article 3.1 de la loi : < < Les étrangers jouiront en Espagne des droits et libertés reconnus par le titre I de la Constitution [entre autres, les droits économiques, sociaux et culturels] dans les termes établis par les traités internationaux, par cette loi et par celles qui réglementent l'exercice de chacun d'eux. UN 21- أما المعيار الأساسي لأعمال وتفسير هذه الحقوق فيرد في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون، وهذا نصّها: " يتمتع الأجانب في إسبانيا بالحقوق والحريات المعترف بها في الباب الأول من الدستور، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك بالشروط المحددة في المعاهدات الدولية، وفي هذا القانون، وفي القوانين التي تنظم ممارسة هذه الحقوق.
    Au sujet de la première partie, on a dit qu'il fallait bien distinguer les dispositions qui étaient consacrées par la pratique des États de celles qui ne l'étaient pas, afin de ne pas supprimer de dispositions déjà invoquées à l'appui d'une sentence arbitrale ou d'un jugement international. UN واقترح أن يراعى، لدى النظر في الباب اﻷول من مشروع المواد، التمييز بشكل دقيق بين اﻷحكام المكرسة بممارسات الدول واﻷحكام غير المكرسة بها تفاديا لحذف أحكام يكون قد استند إليها بالفعل قرار قضائي أو تحكيمي أو دولي ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد