Comme indiqué plus haut, la réponse détaillée aux principales allégations sera donnée dans la deuxième partie du présent document. | UN | وكما ذُكِر سابقاً، سيرد الرد التفصيلي على الادعاءات الرئيسية في الباب الثاني من هذه الوثيقة. |
D'autres encore appuyaient les articles sur les contre-mesures qui figuraient dans la deuxième partie. | UN | واتجهت مجموعة أخرى إلى تفضيل المواد القائمة بشأن التدابير المضادة في الباب الثاني. |
Le Rapporteur spécial a admis que le titre de la deuxième partie recouvrait des aspects appelés à être incorporés dans la deuxième partie bis. | UN | وأقر المقرر الخاص بأن عنوان الباب الثاني يشمل بعض الجوانب التي ينبغي إدراجها في الباب الثاني مكرراً. |
Le modèle de présentation du profil de pays figure dans la section II.C du présent guide. | UN | ويمكن الاطلاع على شكل الموجز في الباب الثاني جيم من دليل المساعدة هذا. |
Les réponses reçues des États Membres sont synthétisées, par thème, à la section II ci-après. | UN | ويرد في الباب الثاني أدناه ملخّص للردود الواردة من الدول الأعضاء مرتَّبة حسب المجال المواضيعي. |
Deuxièmement, la Commission n'avait pas recensé d'autres conséquences générales d'une violation au regard du droit international que celles énumérées dans la deuxième partie. | UN | ثانياً، لأن اللجنة لم تحدد نتائج عامة أخرى للانتهاك بموجب القانون الدولي خلاف ما ذكر في الباب الثاني. |
Il appartiendrait au Comité de rédaction de décider s'il figurerait dans la deuxième partie ou dans la quatrième partie. | UN | وسيترك للجنة الصياغة أمر الاختيار بين إدراجها في الباب الثاني أو في الباب الرابع. |
242. Un second motif d'irrecevabilité potentielle qui pourrait être inclus dans la deuxième partie bis réside dans la nationalité des réclamations. | UN | 242 - ثمة أساس ثان ممكن لعدم قبول دعوى يمكن إيراده في الباب الثاني مكررا هو جنسية المطالبات. |
Elle suggère qu'il serait utile d'introduire une disposition similaire dans la deuxième partie bis. | UN | وهو يوحي بأنه قد يكون من المفيد إيراد حكم مماثل في الباب الثاني مكررا. |
Bien que ces deux exemples visent des problèmes traités dans la deuxième partie du projet d'articles, les mêmes considérations s'appliquent en principe à la première partie. | UN | وقد تم تناول الحالتين معا في الباب الثاني من مشاريع المواد، غير أن نفس الاعتبارات تسري مبدئيا على الباب الأول. |
1. Réflexions sur le traitement des contre-mesures dans la deuxième partie | UN | 1- ملاحظات بشأن معالجة التدابير المضادة في الباب الثاني |
La présomption énoncée à l'article 5 sous-tend aussi les solutions de base envisagées pour différents types de succession d'États dans la deuxième partie. | UN | والافتراض المذكور في المادة 5 يشكل أيضاً سند الحلول الأساسية المتوخاة في الباب الثاني بشأن أنواع مختلفة من خلافة الدول. |
La motivation en était plutôt l'idée que les distinctions n'étant pas toujours utiles et n'ayant pas d'incidence sur les catégories visées dans la deuxième partie, elles ne devraient pas figurer dans la première partie en tant que normes secondaires. | UN | إنه يستند بالأحرى إلى الرأي القائل بأنه ما دام التمييز غير مفيد في جميع الأحوال وما دام لا ينعكس في الفئات الواردة في الباب الثاني فإنه لا لزوم للنص عليه في الباب الأول بوصفه من القواعد الثانوية. |
D'autres questions de terminologie qui se posaient dans la deuxième partie pourraient être examinées le moment venu. | UN | ويمكن النظر في المسائل اﻷخرى المتعلقة بالمصطلحات التي تنشأ في الباب الثاني في حينها. |
Il est rendu compte de ses décisions et délibérations concernant cet avant-projet dans la section II cidessous. | UN | ويرد في الباب الثاني أدناه عرض لمقررات الفريق العامل ومداولاته بشأن ذلك المشروع. |
Les recommandations sont résumées ci-dessous dans la section II. | UN | ويرد في الباب الثاني أدناه ملخص التوصيات. |
On trouvera à la section II ci-après une description plus détaillée de la portée et du contenu des différents grands programmes. | UN | ويرد في الباب الثاني أدناه وصف أكثر تفصيلا لنطاق هذه البرامج الرئيسية ومضمونها. |
Le présent examen cherche à créer des synergies entre ces éléments à la lumière des changements évoqués à la section II ci-dessus, et intègre les services de l'ONUDI dans les quatre éléments suivants: | UN | ويسعى هذا الاستعراض إلى تعزيز أوجه التآزر بين المكوِّنات البرنامجية هذه في ضوء الظروف المتغيرة المبينة في الباب الثاني أعلاه، ويدرج خدمات اليونيدو في المكوِّنات البرنامجية الأربعة التالية: |
Le sujet ne doit pas être développé davantage dans le cadre de la deuxième partie. | UN | وينبغي عدم مواصلة معالجة هذا الموضوع في الباب الثاني. |
Le projet de décision figure au chapitre II du présent rapport. | UN | ويرد مشروع المقرر في الباب الثاني من التقرير الحالي. |
En particulier, les principes énoncés dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples ont été intégrés dans le titre II de la Constitution. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المبادئ المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أُدرجت في الباب الثاني من الدستور. |
Si le coût des deux activités visées doit être imputé sur les crédits ouverts, ce ne pourra être que sur ceux inscrits au Titre II, qui couvre les affaires politiques et le maintien de la paix. | UN | ولذلك فإنه يتعين ألا تُبذل أية محاولات للاستيعاب إلا في الباب الثاني من الميزانية الحالية الذي يتناول الشؤون السياسية وحفظ السلام. |
Cependant, il n'y a aucune raison qu'une organisation internationale soit privée de l'efficacité de ce moyen d'amener une entité responsable à exécuter les obligations énoncées à la deuxième partie. | UN | لكن ليس هناك ما يبرر عدم وجود وسيلة هامة تمكـِّن المنظمة الدولية المضرورة من حمل الكيان المسؤول على الوفاء بالالتزامات المبينة في الباب الثاني. |
Les recommandations formulées au cours du dialogue figurent dans le chapitre II du présent rapport. | UN | وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الباب الثاني من هذا التقرير. |