Depuis notre indépendance, nous avons cherché à mieux saisir l'importance de la stabilité en Méditerranée. | UN | ولقد عملنا منذ الاستقلال على نشر الوعي بأهمية الاستقرار في البحر المتوسط. |
Malte a parrainé la Conférence sur la sécurité et la coopération en Méditerranée et a proposé la création d'un Conseil de la Méditerranée. | UN | وقد رعت مالطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في البحر المتوسط واقترحت انشاء مجلس لحوض البحر المتوسط أيضا. |
Les bureaux respectifs des deux organisations en Méditerranée agissent de même en étroite coordination. | UN | كما أن المكاتب التابعة للمنظمتين في البحر المتوسط تنسِّق بدقة ما تتخذه من إجراءات. |
J'aimerais également aborder des questions relatives à la sécurité dans la Méditerranée. | UN | وأود ايضا أن أشير الى القضايا المتعلقة باﻷمن في البحر المتوسط. |
Réfléchissons un instant et comparons la pure invention sud-coréenne concernant le navire de guerre et l'attaque totalement délibérée perpétrée en mer Méditerranée. | UN | فلنتدبر ولو للحظة ونقارن بين الحالة الملفَّقة المتعلقة بالسفينة الحربية لكوريا الجنوبية والهجوم السافر الذي شُنَّ في البحر المتوسط. |
Colloque international de l'Organisation mondiale du commerce : commerce, croissance et devenir de l'intégration en Méditerranée : attractivité, migrations et régionalisation | UN | ندوة دولية تنظمها منظمة التجارة الدولية عن: ' ' التجارة والنمو والتكامل مستقبلا في البحر المتوسط: الجاذبية والهجرة والهيكلة الإقليمية`` |
La sécurité en Méditerranée exige une détermination calme et engagée pour identifier les problèmes et surtout trouver les solutions. | UN | ويتطلب الأمن في البحر المتوسط عزما ملتزما وهادئا على تحديد المشاكل، والأهم من ذلك إيجاد الحلول. |
Une délégation a déclaré que des sanctuaires de mammifères marins avaient également été mis en place en Méditerranée. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه قد أنشئت أيضا محميات للثدييات البحرية في البحر المتوسط. |
Crée une zone de protection de pêche libyenne en Méditerranée en vertu des dispositions de la déclaration jointe au présent document; | UN | تعلن منطقة حماية صيد ليبية في البحر المتوسط وفقا لنص الإعلان المرفق. |
L'autre est en Méditerranée et ça me tue à chaque fois que j'ai à demander à quelqu'un d'autre de le faire. | Open Subtitles | الولد الآخر في البحر المتوسط ومزقت الشجاعة خارج بلدي في كل مرة لا بد لي أن أسأل شخص آخر للقيام بذلك. |
Le porte-avions chinois naviguant en Méditerranée stresse beaucoup de monde. | Open Subtitles | تحرك حاملة الطائرات الصينية في البحر المتوسط يحرق الكثير من الأعصاب. |
Il a été remis aux autorités américaines... sur un vaisseau croisant en Méditerranée. | Open Subtitles | لقد كان سلما للسلطات الامريكية .اعتقل واقتيد الي سفينة في البحر المتوسط |
Ici Richard Valeriani pour CNN, à bord du porte-avions Foch quelque part en Méditerranée. | Open Subtitles | معكم ريتشارد فالرياني على الهواء قناة سي إن إن ، من على حاملة الطائرات الفرنسية فوك من مكان ما في البحر المتوسط |
C'est un des grands mystères de la science moderne. C'était un artefact en bronze découvert en Méditerranée en 1901. | Open Subtitles | كانت مصنوعة من البرونز اكتفت في البحر المتوسط عام 1901 |
La Commission méditerranéenne du développement durable est un organe consultatif qui constitue un lieu de dialogue et de propositions à l'intention des parties contractantes de la Convention de Barcelone, destiné à leur permettre de définir une stratégie régionale de développement durable en Méditerranée. | UN | ولجنة التنمية المستدامة في البحر المتوسط هيئة استشارية تمكن اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة من الوصول في حوار ووضع اقتراحات تساعدها في وضع استراتيجية إقليمية للتنمية المستدامة في البحر المتوسط. |
Conférence diplomatique de l'Union européenne sur la gestion des pêches en Méditerranée, 1994. | UN | المؤتمر الدبلوماسي للاتحاد اﻷوروبي المعني بإدارة مصائد اﻷسماك في البحر المتوسط )١٩٩٤(. |
Au cours des années écoulées depuis l'Acte final d'Helsinki, nous avons fait ressortir le lien entre la sécurité en Europe et la sécurité dans la Méditerranée. | UN | وقد عززنا على مر السنين التي انقضت منذ إعلان قمة هلسنكي، الربط بين اﻷمن في أوروبا واﻷمن في البحر المتوسط. |
L'état actuel de l'environnement et les modèles de développement de la Méditerranée sont très variés. | UN | وثمة تباين واسع بين حالة البيئة حالياً والأنماط الإنمائية في البحر المتوسط. |
C'est la raison pour laquelle l'Italie a activement contribué à l'élaboration de la nouvelle Convention de Barcelone et aux Protocoles sur la protection de l'environnement marin en mer Méditerranée. | UN | وهذا هو السبب في أن ايطاليا قد ساهمت بنشاط في صياغة اتفاقية برشلونة الجديدة والبروتوكولات المتعلقة بحماية البيئة البحرية في البحر المتوسط. |
Causée par le déversement d'environ 15 000 tonnes de fioul dans la mer Méditerranée, la marée noire a pollué quelque 150 kilomètres de côtes au Liban et, en partie, en République arabe syrienne. | UN | 3 - لقد أسفر الانسكاب النفطي البحري عن إلقاء ما يقرب من 000 15 طن من زيت الوقود في البحر المتوسط مُفضيا إلى تلوث حوالي 150 كيلومترا من سواحل لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Le requin pèlerin et les populations méditerranéennes de dauphin commun à bec court et de dauphin rayé ont également été ajoutés à l'Annexe II, qui contient la liste des espèces migratrices qui font l'objet d'accords de conservation et de gestion du fait de leur mauvais état de conservation, ou bien des avantages considérables qui pourraient être retirés de la coopération internationale pour ces espèces. | UN | كما أضيف القرش المتشمس وأسماك الدلفين القصير المنقار والشائع والدلفين المقلَّم التي تعيش في البحر المتوسط إلى المرفق الثاني الذي يتضمن قائمة الأنواع المهاجرة التي أبرمت اتفاقيات بشأن حفظها وإدارتها، إما لأن حالة حفظها غير مواتية أو لأنها ستستفيد كثيرا من التعاون الدولي. |