:: Il est nécessaire d'investir davantage dans la recherche scientifique sur le développement durable. | UN | :: أن الضرورة تقتضي زيادة الاستثمار في البحوث العلمية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
L'investissement dans la recherche et la vulgarisation favorise plus que tout autre la croissance de l'agriculture. | UN | وتزيد عوائد الاستثمار في البحوث والإرشاد كثيرا فيما يخص النمو الزراعي مقارَنةً بالاستثمارات الأخرى. |
Trop souvent, le problème ne tient pas à la recherche mais aux capacités de stocker et d'analyser les données disponibles. | UN | ففي الكثير من الأحيان، يكمن القصور ليس في البحوث ذاتها وإنما في القدرة على تخزين البيانات المتوفرة وتحليلها. |
3 ateliers portant sur la production et la diffusion d'émissions radiophoniques et sur l'emploi de l'Internet pour la recherche ont été organisés | UN | تم تنظيم ثلاث حلقات عمل عن الإنتاج والبث الإذاعي واستخدام شبكة الإنترنيت في البحوث. |
en matière de recherche : pleins feux sur l'Afrique | UN | التعاون في البحوث مع جامعة أوكسفورد: التركيز على أفريقيا |
La participation de ces populations aux recherches menées par le PNUD s'insère dans le cadre de programmes et projets déterminés. | UN | ويتوقف المدى الذي يصل إليه اشتراك السكان اﻷصليين في البحوث التي يبدأها البرنامج على سياق البرامج والمشاريع المحددة. |
L'Association a contribué à interdire l'utilisation des grands singes dans la recherche biomédicale au Japon, en Nouvelle-Zélande, aux Pays-Bas, au Royaume-Uni et en Suède. | UN | وقد ساعدت الرابطة على حظر استخدام القردة العليا في البحوث في مجال الطب الأحيائي في اليابان، وهولندا، ونيو زيلندا، والسويد، والمملكة المتحدة. |
Renforcement du rôle du centre dans la recherche pour l'élaboration et l'examen des politiques. | UN | تعزيز دور المركز في البحوث التي تستهدف رسم السياسات ومراجعتها. |
Cela exige néanmoins des investissements dans la recherche, le développement et les infrastructures. | UN | ولكن تلك تتطلب استثمارا في البحوث والتنمية والهياكل الأساسية. |
:: Investir dans la recherche dans le cadre des programmes nationaux de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles; | UN | :: الاستثمار في البحوث باعتباره جزءا من البرامج الوطنية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها |
Nous devons également trouver de nouveaux traitements et investir dans la recherche pour trouver rapidement un remède et mettre au point des vaccins. | UN | ويجب أن نعمل أيضا على إيجاد أساليب جديدة للعلاج والاستثمار في البحوث الرامية إلى تسريع اكتشاف علاج وتطوير لقاحات. |
Le rôle de l'enseignement supérieur dans la recherche agricole a également été renforcé au cours de cette période. | UN | كما زاد دور قطاع التعليم العالي في البحوث الزراعية خلال هذه الفترة. |
Les activités de recherche de celui-ci seront limitées à la recherche sur la formation, associée à la formation ou en vue de la formation, ce qui entraînera une diminution des dépenses opérationnelles. | UN | وستنحصر أنشطة البحث في البحوث المتعلقة بالتدريب وﻷغراضه، فتقل بذلك تكاليف التشغيل التي يتكبدها المعهد. |
v) Favoriser la participation pleine et entière de scientifiques et d'autres spécialistes originaires de petits États insulaires en développement à la recherche dans le domaine des sciences de la mer; | UN | `٥` تيسير إشراك علماء الدول الجزرية الصغيرة النامية، وغيرهم من خبرائها، إشراكا تاما في البحوث العلمية البحرية. |
v) Favoriser la participation pleine et entière de scientifiques et d'autres spécialistes originaires de petits États insulaires en développement à la recherche dans le domaine des sciences de la mer. | UN | `٥` تيسير إشراك علماء الدول الجزرية الصغيرة النامية، وغيرهم من خبرائها، إشراكا تاما في البحوث العلمية البحرية. |
Les données génétiques personnelles constituent un outil précieux pour la recherche médicale et la lutte contre la criminalité. | UN | تُعتبر المعلومات الوراثية المستقاة من الأفراد أداة ثمينة في البحوث الطبية وفي مجال مكافحة الجريمة. |
Décrire les lacunes en matière de recherche et d'observation météorologiques, atmosphériques et océanographiques; | UN | :: وصف ثغرات في البحوث وعمليات المراقبة المتعلقة بالأرصاد الجوية والغلاف الجوي والمحيطات؛ |
Les étudiants participent activement aux recherches scientifiques et exercent des activités innovantes, notamment à la demande des entreprises. | UN | ويشارك الطلاب بنشاط في البحوث العلمية والأعمال الابتكارية، ويشمل ذلك تلبية طلبات المؤسسات الصناعية. |
Il reste encore beaucoup à faire pour réduire l'écart entre les hommes et les femmes dans le domaine de la recherche. | UN | ولا يزال يتعين تحقيق تحسن كبير في التصدي لهذه الفجوة بين الجنسين في البحوث. |
La Norvège participe en outre à des recherches sur la microgravité. | UN | وعلاوة على ذلك، تشارك النرويج في البحوث المتعلقة بالجاذبية الصغرية. |
Il s'inquiète aussi qu'il n'y ait pas de recherches sur la santé des femmes, ni de données ventilées selon le sexe. | UN | وإن اللجنة لقلقة أيضا حيال النقص في البحوث التي تتناول صحة المرأة والبيانات المصنّفة حسب نوع الجنس. |
Ils sont invisibles dans les recherches en cours et pratiquement absents dans les réponses au questionnaire. | UN | فهم عير مذكورين في البحوث الحالية، ولم يكونوا محور اهتمام في الردود على الاستبيان. |
Participation à des travaux de recherche sur l'amplitude thermique optimale pour le poisson pélagique | UN | المشاركة في البحوث بشأن درجات الحرارة المثلى للأسماك البحرية |
Il renforcera sa participation aux activités de recherche opérationnelle à grande échelle ayant pour but de concevoir et de mettre à l'essai des solutions novatrices liées aux aspects techniques, comptables et financiers et des stratégies opérationnelles propices à la transposition à une plus grande échelle les programmes de santé et de nutrition à l'intention des mères et des enfants vivant dans des régions démunies. | UN | وستعزز اليونيسيف مشاركتها في البحوث التنفيذية الواسعة النطاق الرامية إلى تصميم وتجريب حلول واستراتيجيات تنفيذية تقنية ابتكارية وتتعلق بالتكاليف والجوانب المالية، وذلك بغرض الارتقاء بمستوى البرامج الصحية والتغذوية لفائدة الأمهات والأطفال في السياقات التي تشح فيها الموارد. |
:: Faibles investissements en recherche agricole dans le secteur public | UN | :: استثمارات ضئيلة في البحوث الزراعية التي يقوم بها القطاع العام |
La collaboration interuniversitaire aux travaux de recherche sur les politiques de développement marque une initiative intéressante. | UN | وهناك مبادرة مثيرة للاهتمام هي التعاون بين الجامعات في البحوث المتعلقة بسياسات التنمية. |
Toutefois, comme les données de qualité sur la prévalence et la prévention du phénomène sont rares dans les travaux de recherche, les programmes axés sur l'analyse des faits ne sont pas légion. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك ندرة في البحوث الجيدة بشأن انتشار العنف ومنعه، أي البرامج المستندة إلى الأدلة وهي قليلة ومتباعدة. |
Le groupe de travail sur la biologie humaine et la médecine intervient dans les domaines de la recherche et de la pratique médicale. | UN | وللفريق العامل المعني بالبيولوجيا البشرية والطب دوران مزدوجان في البحوث والممارسة الطبية. |