Des représentants de la Commission ont assisté aux réunions annuelles de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à Vienne, de 2008 à 2011 et ils ont également participé à une réunion au Brésil en 2010. | UN | حضر ممثلو اللجنة الاجتماعات السنوية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي عُقدت في فيينا في الفترة من عام 2008 إلى عام 2011. وحضر ممثلوها أيضا اجتماعا للمكتب في البرازيل في عام 2010. |
Insistant sur l'importance de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu au Brésil en 2012, | UN | وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012، |
Contributions versées au titre des ressources locales au Brésil en 2008 (en dollars des États-Unis) | UN | المساهمات من الموارد المحلية في البرازيل في عام 2008 ودور كيانات الأمم المتحدة |
Selon lui, cet interrogatoire aurait pu avoir lieu au Brésil à n'importe quel moment. | UN | وبيّن صاحب البلاغ أن هذا الاستجواب كان من الممكن أن يتم في البرازيل في أي وقت من الأوقات. |
695. Au Brésil, le choléra est réapparu en 1991 dans le bassin amazonien, après avoir été introduit en Amérique du Sud à partir du Pérou. | UN | 695- ظهرت الكوليرا مرة أخرى في البرازيل في عام 1991 في منطقة الأمازون، بعد انتقالها من بيرو إلى أمريكا الجنوبية. |
Étude du comportement des entreprises transnationales opérant au Brésil dans le secteur des technologies | UN | دراسة عن سلوك الشركات عبر الوطنية العاملة في البرازيل في مجال التكنولوجيا |
Insistant sur l'importance de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu au Brésil en 2012, | UN | وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012، |
Nous nous félicitons de la convocation de la Conférence de l'Organisation mondiale de la Santé sur les déterminants sociaux de la santé qui se tiendra au Brésil en 2011. | UN | نرحب بعقد مؤتمر منظمة الصحة العالمية بشأن المحددات الاجتماعية للصحة في البرازيل في عام 2011. |
Rappelant en outre sa décision de tenir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil en 2012, | UN | " وإذ تذكر كذلك بقرارها عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل في عام 2012، |
Il s'agissait là de thèmes importants à aborder lors de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement qui devait se tenir au Brésil en 2004; | UN | فهذه موضوعات هامة سينظر فيها في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المزمع عقدها في البرازيل في عام 2004؛ |
La onzième session de la Conférence devrait avoir lieu au Brésil en 2004. | UN | ومن المقرر عقد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر في البرازيل في عام 2004. |
Le premier modèle polycarburant a été présenté au Brésil en 2003. | UN | وقد بدأ العمل بأول نموذج مرن في استخدام الوقود في البرازيل في عام 2003. |
En Amérique latine, la croissance devrait, en moyenne, rester proche de son taux de 3 % de 1993, notamment si l'économie s'essouffle au Brésil en 1994. | UN | ومــن المتوقع أن تنمــو اقتصادات أمريكا اللاتينية بمتوسط يصل تقريبا الى المعدل ذاته المتحقق في عام ١٩٩٣ البالغ ٣ في المائة لا سيما اذا تداعى النمو في البرازيل في عام ١٩٩٤. |
581. Poliomyélite : En 1975, 3 596 enfants étaient atteints de poliomyélite, maladie également connue sous le nom de paralysie infantile. Elle a été totalement éradiquée au Brésil en 1990, grâce à la vaccination systématique à grande échelle et aux campagnes-pilotes de vaccination, introduites dans l'ensemble du Brésil dès 1980. | UN | المعروف أيضاً باسم شلل الأطفال، أصاب هذا المرض 596 3 طفلاً في عام 1975 وتم استئصاله تماماً في البرازيل في عام 1990، بفضل لقاحات روتينية واسعة النطاق وإقامة حملات تطعيم على مستوى البلد، اعتُمدت على أساس رائد في البرازيل في عام 1980. |
662. Le dernier cas de poliomyélite causé par un virus sauvage a été détecté au Brésil en 1989. | UN | 662- اكتشفت آخر إصابة بشلل الأطفال بسبب فيروس شلل الأطفال البري في البرازيل في عام 1989. |
Un rapport sur les suites données à cette recommandation devrait être présenté à l’atelier ONU/FIA qui se tiendra au Brésil en 2000. | UN | وينبغي تقديم تقرير عن متابعة هذه التوصية الى حلقة العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد واﻹياف المقرر عقدها في البرازيل في عام ٠٠٠٢. |
Cette entreprise brésilienne a été menacée de représailles, notamment de voir licencier les personnes qui avaient participé au Brésil à la négociation de ce contrat avec Cuba. | UN | وتعرضت هذه الشركة البرازيلية لتهديدات شملت التلويح بإمكانية طرد الأشخاص الذين شاركوا في البرازيل في التفاوض مع كوبا على إبرام ذلك العقد. |
Cette Convention est entrée en vigueur au Brésil le 23 octobre 1990. | UN | ودخلت حيز النفاذ في البرازيل في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
Malgré les progrès réalisés au Brésil dans le domaine de l'éducation, les femmes continuent d'être défavorisées dans le monde du travail sur le plan de l'emploi et du salaire. | UN | وعلى الرغم من أوجه التقدم المحرزة في البرازيل في مجال التعليم فإن المرأة مازالت تعاني من عدم تكافؤ الفرص في مجال العمل وذلك من حيث فرص الحصول على العمل ومن حيث اﻷجر. |
595. SIDA : Le premier cas a été identifié au Brésil au début des années 80 et le SIDA s'est rapidement propagé jusqu'en 1996, année au cours de laquelle 20 714 nouveaux cas ont été signalés. | UN | 595- متلازمة نقص المناعة المكتسب. كشفت أول حالة من حالات الإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في البرازيل في أوائل الثمانينات، وتفشى هذا المرض بسرعة حتى عام 1996 حين سجلت 714 20 إصابة جديدة به. |
L’ampleur et la durée limitées des effets de contagion de la crise brésilienne de janvier 1999 donnent à penser que les marchés financiers mondiaux étaient en voie de stabilisation et que la confiance dans les marchés émergents renaissait. | UN | ويدل الحجم المحدود والمدة المحدودة ﻵثار العدوى التي ترتبت على اﻷزمة في البرازيل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ على بدء عودة الاستقرار إلى اﻷسواق المالية العالمية وإعادة بناء الثقة في اﻷسواق الناشئة. |
Le championnat de football pour enfants de 2007 a été organisé au Brésil pour promouvoir l'inclusion sociale de jeunes défavorisés. | UN | ونظِّمت بطولة كرة القدم للأطفال في البرازيل في عام 2007 لتشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب المحرومين. |
Il faut en outre mentionner la première Conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes tenue à Brasilia en juillet 2004, qui a rassemblé plus de 2 000 femmes, déléguées et observatrices, de tout le pays. | UN | وينبغي أيضاً الإشارة إلى المؤتمر الوطني الأول المعني بسياسات المرأة الذي عقد في البرازيل في تموز/يوليه 2004 والذي حضره ما يربو على ألفي مندوب ومراقب من النساء من جميع أنحاء البلد. |