ويكيبيديا

    "في البرازيل والمكسيك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Brésil et au Mexique
        
    • brésilien et mexicain
        
    • du Brésil et du Mexique
        
    • le Brésil et le Mexique
        
    Elle a aussi noué des partenariats avec des associés au Brésil et au Mexique pour encourager la culture organique complémentaire et l'agriculture communautaire. UN كما شاركت مع فروعها في البرازيل والمكسيك لتشجيع الزراعة العضوية الإضافية والكوميونات القائمة على الزراعة.
    Des centres analogues sont en voie de création au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et en Jordanie pour l'Asie occidentale. UN ويجري إنشاء مراكز مماثلة في البرازيل والمكسيك فيما يخص أمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي الأردن فيما يخص غرب آسيا.
    Deuxièmement, cette accumulation a été compensée au niveau régional par les apports de capitaux d'investissement étrangers et des niveaux d'emprunt extérieur plus élevés, en particulier au Brésil et au Mexique. UN وثانيا، تم التعويض عن تراكم هذه الأصول على صعيد المنطقة من خلال تدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية الأجنبية وارتفاع معدلات الاقتراض الخارجي، ولا سيما في البرازيل والمكسيك.
    D'importants faits nouveaux sont survenus, s'agissant des retraites non contributives, au Brésil et au Mexique. UN وجرت تطورات مهمة جديدة في ما يتعلق بأنظمة المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات في البرازيل والمكسيك.
    En particulier, le Centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Amérique latine et les Caraïbes, affilié à l'Organisation des Nations Unies, proposait une formation approfondie sur les systèmes de communication et de navigation par satellite à ses campus brésilien et mexicain. UN وعلى وجه الخصوص، يوفّر المركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية والكاريبي، المنتسب للأمم المتحدة، تدريبا متعمقا على نظم الاتصالات والملاحة الساتلية في المرافق التعليمية التابعة له في البرازيل والمكسيك.
    Les monnaies nationales du Brésil et du Mexique se sont dépréciées en termes nominaux par rapport au dollar des États-Unis, notamment à mesure que les perspectives économiques européennes s’assombrissaient durant le troisième trimestre de 2012. UN 45 - وانخفضت القيمة الاسمية للعملات المحلية في البرازيل والمكسيك مقابل دولار الولايات المتحدة، لا سيما بسبب تضاؤل التوقعات بخصوص المسار المستقبلي للاقتصاد الأوروبي خلال الفصل الثالث من عام 2012.
    L'inauguration du centre régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'accueilleront le Brésil et le Mexique, est attendue en 2002, au Brésil et au Mexique. UN ويتوقع أن يجري في عام 2002 في البرازيل والمكسيك افتتاح المركز الاقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبـي الذي تستضيفه البرازيل والمكسيك.
    Le PNUD avait également mis en place deux projets pilotes pour valider des solutions de remplacement respectueuses de l'ozone et du climat, au Brésil et au Mexique. UN كما أن البرنامج وضع مشروعين رائدين في البرازيل والمكسيك لإثبات أن البدائل لهذه المواد لا تضر بطبقة الأوزون ولا بالمناخ.
    La pression qui s’exerçait sur l’appréciation de la monnaie s’est relâchée, mais la volatilité des taux de change s’est accentuée au Brésil et au Mexique. UN 42 - وخُففت الضغوط من أجل رفع قيمة العملة لكن ازداد تقلب أسعار الصرف في البرازيل والمكسيك.
    Ainsi, ils touchent 40 % de la population en Équateur, environ 20 % au Brésil et au Mexique, et seulement 1 % au Cambodge. UN وتساعد تلك التحويلات 40 في المائة من السكان في الإكوادور، ونحو 20 في المائة في البرازيل والمكسيك و 1 في المائة فقط من السكان في كمبوديا.
    Ils concernent 40 % de la population en Équateur, environ 20 % au Brésil et au Mexique et tout juste 1 % au Cambodge. UN وتشمل نسبة 40 في المائة من السكان في إكوادور، ونحو 20 في المائة من السكان في البرازيل والمكسيك ونسبة 1 في المائة فقط من السكان في كمبوديا.
    En revanche, elle appuie une forte demande de projets de production de biocombustible, particulièrement au Brésil et au Mexique, compte tenu de la recherche constante, à l'échelle mondiale, de sources d'énergie de substitution. UN وبالمقابل، يقوم المصرف، في إطار معالجة الشواغل المتعلقة بضرورة إيجاد مصادر طاقة بديلة، بتقديم الدعم استجابة للطلب الكبير على مشاريع إنتاج الوقود الأحيائي، وبخاصة في البرازيل والمكسيك.
    Le Mexique s'enorgueillit que l'un de ses citoyens dirige actuellement le Bureau des affaires spatiales et se félicite de la création du Centre régional des Nations Unies pour l'enseignement de la science et de la technologie spatiales au Brésil et au Mexique. UN 15 - وأعربت عن اعتزاز المكسيك بأن واحداً من رعاياها يدير حالياً مكتب شؤون الفضاء الخارجي وعن اغتباطها بإنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي لتعليم العلوم والتكنولوجيا الفضائية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي يتخذ مقريه في البرازيل والمكسيك.
    Malgré les maigres ressources disponibles, l'Office a pu poursuivre d'importants programmes de prévention et d'éducation sur la drogue en milieu scolaire en Bolivie, au Pérou et dans les pays d'Amérique centrale, et de mettre à l'essai des services de traitement et de réadaptation destinés aux toxicomanes au Brésil et au Mexique. UN ورغم شح الموارد، تمكّن المكتب من مواصلة برامج هامة لمنع المخدرات والوقاية منها في المدارس ووضع المناهج في بوليفيا وبيرو وبلدان أمريكا الوسطى، وكذلك توفير خدمات استرشادية للمعالجة واعادة التأهيل لمتعاطي المخدرات في البرازيل والمكسيك.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a apporté son soutien au programme commun des Nations Unies sur la sûreté et la sécurité des villes au Brésil et au Mexique. UN 42 - قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بسلامة وأمن المدن في البرازيل والمكسيك.
    Elle a eu recours à différentes stratégies, allant de la création de nouvelles capacités (par exemple au Pérou) au rachat de chaînes au Brésil et au Mexique. UN وقد حققت ذلك باتباع مختلف الاستراتيجيات، بدءاً بعمليات التأسيس (في بيرو على سبيل المثال) وانتهاءً بعمليات شراء السلاسل في البرازيل والمكسيك.
    Des études fondées sur des enquêtes menées au Brésil et au Mexique montrent que les migrants ont plus de chances que les migrantes d’être employés dans des catégories professionnelles élevées (c’est dans les services ménagers et les activités textiles que les femmes sont les plus nombreuses). UN وتشير الدراسات القائمة على عمليات مسح أجريت في البرازيل والمكسيك إلى زيادة فرص المهاجرين من الرجال عن فرص المهاجرات من الإناث في العمل في مهن رفيعة المستوى (حيث يغلب وجود النساء في قطاع خدمات الأسر المعيشية والنسيج).
    36. Il est prévu d'inaugurer le Centre en 2001 au Brésil et au Mexique. en prévision de l'ouverture du Centre au Brésil, l'Institut national de recherches spatiales (INPE) organise déjà un certain nombre d'ateliers au profit des États membres de la région. UN 36- ويتوقع أن يجري تدشين المركز في عام 2001 في البرازيل والمكسيك. وتحضيرا لتشغيل مبنى المركز في البرازيــل، يقـوم المعهـد الوطني لبحوث الفضاء حاليا بتنظيم عدد من حلقات العمل لصالح الدول الأعضاء في المنقطة.
    41. Le groupe de travail a noté les possibilités de renforcement des capacités et l'état des activités offertes par les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU, situés au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, en Inde pour l'Asie et le Pacifique, et au Maroc et au Nigéria pour l'Afrique. UN 41- لاحظ فريق العمل فرص بناء القدرات المتاحة ووضع العمليات في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة في البرازيل والمكسيك بالنسبة إلى منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي الهند بالنسبة إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وفي المغرب ونيجيريا بالنسبة إلى منطقة أفريقيا.
    11. En Amérique latine et dans les Caraïbes, le Brésil et le Mexique comptaient plus de 60 % des internautes de la région en 2005. UN 11- وفي أمريكا اللاتينية وبحر الكاريبي، تعدت نسبة مستخدمي الإنترنت 60 في المائة في البرازيل والمكسيك في عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد