Par ailleurs, de tels programmes nécessiteront sans doute beaucoup plus de ressources et une présence nationale plus importante que celle actuellement envisageable au titre du programme régional. | UN | وربما تتطلب هذه البرامج على الصعيد الوطني موارد أكثر وحضورا أقوى مما هما متاحان في البرنامج الإقليمي. |
Ce type d'alliances favorisera l'utilité et la durabilité des activités et des projets du programme régional. | UN | وسوف تساعد هذه التحالفات على ضمان فعالية واستدامة الأنشطة والمشاريع الواردة في البرنامج الإقليمي. |
L'absence de liens s'explique parfois par un manque de communication avec les bureaux de pays et par la non-participation de ces bureaux au programme régional. | UN | وحيثما لم تكن هذه الروابط كافية، كان السبب أحيانا ضعف الاتصال وضعف العمل مع المكتب القطري في البرنامج الإقليمي. |
Le Gouvernement pakistanais participe également au programme régional de l'ONUDC pour l'Afghanistan et les pays voisins ainsi qu'à l'Initiative du Pacte de Paris. | UN | وشاركت حكومة باكستان أيضا في البرنامج الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمتعلق بأفغانستان والبلدان المجاورة، وفي مبادرة ميثاق باريس. |
Le PNUD apporte une contribution pertinente aux résultats de développement visés dans le programme régional ainsi qu'au développement national dans la région. | UN | قدم البرنامج الإنمائي مساهمات تتعلق بالنتائج الإنمائية المخططة في البرنامج الإقليمي والتنمية الوطنية في الإقليم. |
La méthode retenue pour rationaliser dans le programme régional certaines problématiques ou bien n'est pas assez efficace ou bien elle ne reflète pas adéquatement la portée et la nature de ces domaines. | UN | يعد نهج إدماج المجالات الشاملة في البرنامج الإقليمي إما أنه غير فعال بما فيه الكفاية، أو أنه لا يعبّر بصورة ملائمة عن نطاق وطبيعة هذه المجالات. |
105. L'élaboration de programmes intégrés nationaux ciblés, spécialement établis en fonction des politiques, besoins et priorités de chaque pays, aidera à résoudre certains de ces problèmes, dans la mesure où les programmes en question seront alignés sur le cadre stratégique général défini pour le programme régional dont ils relèvent. | UN | 105- وسيساعد صوغ برامج وطنية متكاملة هادفة، مصمّمة خصّيصا لدعم سياسات واحتياجات وأولويات كل بلد على حدة، على معالجة بعض هذه التحدّيات، لأنَّ تلك البرامج ستكون متّسقة مع الإطار الاستراتيجي العام الوارد في البرنامج الإقليمي ذي الصلة. |
Dans le cadre du programme régional, l'exploration de la coopération Sud-Sud a été plus ponctuelle que stratégique et globale. | UN | 60 - كان عملية استكشاف مجالات التعاون بين بلدان الجنوب في البرنامج الإقليمي ظرفية وليس استراتيجية. |
4.1 Un résultat spécifique du programme régional, qui rassemble les dimensions des accords interorganisations conclus au niveau mondial sur le PNUD et le VIH/sida sera inclus dans le cadre de résultats du programme régional. | UN | 4-1 تدرج نتيجة محددة في البرنامج الإقليمي تستوعب أبعاد الاتفاقات العالمية المشتركة بين المنظمات بشأن البرنامج الإنمائي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار النتائج الخاص بالبرنامج الإقليمي. |
La plupart des activités relevant du programme régional se tiennent actuellement au Cambodge, en Chine, en Indonésie, en Malaisie, au Myanmar, aux Palaos, aux Philippines, en République démocratique populaire lao, en Thaïlande, aux Tonga et au Viet Nam. | UN | ويجري حاليا معظم الأنشطة المندرجة في البرنامج الإقليمي في إندونيسيا وبالاو وتايلند وتونغا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين والفلبين وفييت نام وكمبوديا وماليزيا وميانمار. |
De même, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes font partie intégrante du développement humain et sont essentielles par rapport aux grands axes du programme régional. | UN | وبالمثل، تعتبر المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة جزءاً لا يتجزأ من التنمية البشرية، ويعتبر هذا أساسياً للتقدُّم عبر مجالات التركيز في البرنامج الإقليمي. |
La contribution de la Bosnie-Herzégovine au programme régional vient compléter la stratégie révisée de l'annexe 7, qui sera présentée lors d'une conférence des donateurs en 2012. | UN | ويمثل العنصر الخاص بالبوسنة والهرسك في البرنامج الإقليمي تكملة لاستراتيجية الملحق السابع المنقحة التي ستُعرض في مؤتمر للمانحين يعقد في عام 2012. |
59. Un troisième atelier sur la coopération internationale pour les pays participant au programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins de l'ONUDC a été tenu à Vienne du 16 au 18 mai 2012. | UN | 59- وعُقدت في فيينا من 16 إلى 18 أيار/مايو 2012 حلقة عمل ثالثة عن التعاون الدولي لفائدة البلدان المشاركة في البرنامج الإقليمي للمكتب من أجل أفغانستان والبلدان المجاورة. |
Environnement. Les pays des Balkans occidentaux prennent part au programme régional de réhabilitation de l'environnement, et collaborent avec l'Agence européenne pour l'environnement en vue de relier les Balkans occidentaux au Réseau européen d'information et d'observation de l'environnement. | UN | 107 - البيئة - تشارك بلدان غرب البلقان في البرنامج الإقليمي لإصلاح البيئة وتتعاون مع وكالة البيئة الأوروبية من أجل ربط بلدان غرب البلقان بالشبكة الأوروبية لمعلومات البيئة ورصدها. |
Cette protection est offerte dans toutes les affaires pénales tombant sous le coup de la loi de 1987 pour la prévention de la corruption, ainsi qu'en cas de blanchiment d'argent et de vol. En outre, la Trinité-et-Tobago est partie au programme régional de protection judiciaire mis en place en 1999, qui comprend des États de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وتشمل الجرائم التي تُكفل بشأنها الحماية جميعَ الجرائم المنصوص عليها في قانون منع الفساد لسنة 1987، وكذلك جرائم غسل الأموال والسرقة. وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ ترينيداد وتوباغو طرف في البرنامج الإقليمي لحماية العدالة، الذي أُنشئ في عام 1999، والذي يضم دول الجماعة الكاريبية. |
iv) De continuer à développer la stratégie de mobilisation de ressources volontaires pour une mise en œuvre efficace des activités, projets et programmes figurant dans le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes; | UN | `4` أن يواصل تطوير استراتيجية حشد الموارد الطوعية من أجل تنفيذ المبادرات والمشاريع والبرامج المندرجة في البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي؛ |
En ce qui concernait la programmation de l'égalité des sexes, la Chef de la Division du programme régional a assuré les délégations qu'elle prenait de plus en plus d'importance dans le programme régional. | UN | 44 - وبشأن المسائل الجنسانية ، فقد طمأنت الوفود بشأن بروزها المتنامي في البرنامج الإقليمي. |
Le Groupe demande au Secrétariat de convoquer la troisième réunion de groupe d'experts du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, afin d'imprimer un nouvel élan aux activités convenues dans le programme régional et de permettre aux pays de définir de nouvelles stratégies dans les trois domaines thématiques prioritaires et en matière de mobilisation de ressources. | UN | وتطلب المجموعة من الأمانة عقد اجتماع فريق الخبراء الثالث لمجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، بهدف إعطاء زخم جديد للأنشطة المتفق عليها في البرنامج الإقليمي والسماح لهذه البلدان بتحديد الاستراتيجيات الجديدة في المجالات المواضيعية الثلاثة ذات الأولوية وفي مجال حشد الموارد. |
Bien que des efforts aient été faits pour prendre en compte les besoins sous-régionaux au niveau des différents portefeuilles de projets, une stratégie spécifique à chacune des trois différentes sous-régions n'est pas clairement définie dans le programme régional actuel. | UN | وفي حين تُبذل جهود ترمي إلى تلبية الاحتياجات على الصعيد دون الإقليمي وعلى مستوى الحافظات الفردية، لا توجد استراتيجية محددة بوضوح في البرنامج الإقليمي الحالي لتلبية احتياجات كل منطقة من المناطق دون الإقليمية المختلفة. |
Conformément à la recommandation faite par le Bureau de l'évaluation du PNUD au sujet du cadre de coopération régionale pour la période 2006-200 selon laquelle, en raison de la grave limitation des ressources disponibles pour le programme régional et l'existence d'un bureau du PNUD chargé de la prévention des crises et du relèvement, le programme devrait se contenter dans ce domaine de : | UN | في ضوء القيود الشديدة المفروضة على الموارد في البرنامج الإقليمي ووجود مكتب متفرِّغ [لمنع الأزمات والإنعاش] في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يحذِّر التقييم من انتشار البرنامج إلى مجال منع الأزمات والإنعاش " ، سوف يحد البرنامج من التدخلات في هذا المجال وذلك لما يلي: |
Par exemple, le produit 3.3 du sous-programme 4 (Promouvoir l'information et la recherche) pour le programme régional pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale - < < Meilleure disponibilité et exploitation des données publiques sur la drogue et le crime > > - ne comportait aucune indication sur la nature du changement souhaité ou les améliorations voulues; | UN | فالناتج 3-3 على سبيل المثال، من البرنامج الفرعي 4 (تعزيز الوعي والبحوث) في البرنامج الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا - ' تحسين توافر واستخدام البيانات المتاحة للجمهور بشأن المخدرات والجريمة` - لم يتضمن أي إشارة إلى المستوى المتوقع للتغيير أو التحسين؛ |
Le Comité a noté que des moyens de vérification comme les < < fichiers d'organismes gouvernementaux > > seraient nécessaires pour 20 indicateurs (soit 10 % du nombre total d'indicateurs) pour le programme régional pour l'Asie de l'Est et du Pacifique, et 22 indicateurs (environ 18 % du total) pour le programme régional pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale. | UN | 85 - ولاحظ المجلس أن هناك حاجة لوجود وسائل للتحقق، مثل سجلات الوكالات الوطنية ذات الصلة بالنسبة لـ 20 مؤشرا (نحو 10 في المائة من العدد الإجمالي للمؤشرات) في البرنامج الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ، و 22 مؤشرا (حوالي 18 في المائة) في البرنامج الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا. |
Elle s'est déclarée prête à faire figurer des cours sur les armes à feu, dans son système mondial de formation en ligne, comme dans son programme régional de formation d'instructeurs. | UN | وأعربت منظمة الجمارك العالمية عن استعدادها لتحسين نظامها العالمي بشأن التعلم الإلكتروني من أجل إدراج دورات عن الأسلحة النارية في نظام تدريب موظفي الجمارك على إدراج محتويات الأسلحة النارية في البرنامج الإقليمي لتدريب المدربين. |
Le premier thème continue d'avoir un rang de priorité élevé dans le programme de travail régional. | UN | وما زال المجال الأول يحظى بأولوية عالية في البرنامج الإقليمي. |