ويكيبيديا

    "في البروتوكول الاختياري الملحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Protocole facultatif se rapportant
        
    • au Protocole facultatif à
        
    • au premier Protocole facultatif se rapportant
        
    • par le Protocole facultatif à
        
    • dans le Protocole facultatif à
        
    • du Protocole facultatif se rapportant
        
    • dans le Protocole facultatif se rapportant
        
    • le Protocole facultatif se rapportant à
        
    Quarante-quatre de ces États sont parties au Protocole facultatif se rapportant à la Convention et 75 autres l'ont signé. UN وأن 44 من هذه الدول أطراف في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وأن 75 دولة أخرى قامت بتوقيعه.
    L'Ouzbékistan est en outre partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أوزبكستان هي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    369. À cet égard, le Comité se félicite également de ce que la Fédération de Russie soit partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ٩٦٣ - وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    La République islamique d'Iran est récemment devenue partie au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية أصبحت مؤخراً طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    À la fin de la 110e session du Comité des droits de l'homme, 167 États étaient parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et 115 au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 1- في نهاية الدورة 110 للجنة المعنية بحقوق الإنسان، بلغ عدد الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية 167 دولة وبلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد 115 دولة.
    Le fait que la République d'Iraq devienne partie aux deux Pactes susmentionnés ne signifie pas qu'elle devient partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN لا يشكل دخول جمهورية العراق طرفاً في العهدين المشار إليهما أعلاه دخولها طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le fait que la République d'Iraq devienne partie aux deux Pactes susmentionnés ne signifie pas qu'elle devient partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. " UN لا يشكل دخول جمهورية العراق طرفاً في العهدين المشار اليهما أعلاه دخولها طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En octobre 1997, Sri Lanka est devenue partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأصبحت سري لانكا، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    369. À cet égard, le Comité se félicite également de ce que la Fédération de Russie soit partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ٩٦٣ - وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    En effet, l'on notera que le Sénégal est partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et aussi à la Convention contre la torture. UN وجدير بالذكر أن السنغال طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي اتفاقية مناهضة التعذيب.
    8. A cet égard, le Comité se félicite également de ce que la Fédération de Russie soit partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ٨- وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Les États qui ne sont pas encore parties au Protocole facultatif se rapportant à la Convention devraient envisager de ratifier ce dernier pour permettre aux personnes qui s'estiment lésées de présenter des communications. UN وينبغي للدول التي ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية أن تنظر في التصديق عليه، من أجل فسح المجال أمام إمكانية تقديم البلاغات الفردية.
    Il vient à cet égard d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وفي هذا الصدد، أصبحت السلفادور لتوها طرفا في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المعني ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    En tant qu'État partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques la Pologne a également reconnu la compétence du Comité des droits de l'homme de l'ONU pour recevoir et examiner des plaintes individuelles; elle a également reconnu la même compétence au Comité contre la torture. UN وبولندا، بوصفها طرفا متعاقدا في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، سلمت أيضاً باختصاص لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان لتتلقى وتفحص شكاوى فردية؛ ويسري نفس الأمر على لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    Enfin, l'Algérie étant partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte, les personnes condamnées à mort en Algérie auraient le droit d'adresser une communication au Comité, qui examinerait la question essentielle de savoir si les garanties d'un procès équitable ont été respectées dans leur cas. UN وفي الختام، قال إنه، بما أن الجزائر طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، يجوز لﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في الجزائر تقديم بلاغ الى اللجنة، لتنظر في المسألة اﻷساسية وهي معرفة ما اذا توافر في حالتهم الالتزام بضمانات المحاكمة العادلة.
    3. La Côte d'Ivoire n'est pas partie au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et elle n'a pas accepté la modification de l'article 20, paragraphe 1 de la Convention. UN 3- كوت ديفوار ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولم تقبل تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    219. Le Comité recommande à l'État partie d'achever cette procédure dès que possible afin qu'il devienne partie au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN 219- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنجاز هذا العمل في أسرع وقت ممكن حتى تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة.
    À la fin de la 107e session du Comité des droits de l'homme, 167 États étaient parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et 114 au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 1- في نهاية الدورة 107 للجنة المعنية بحقوق الإنسان، بلغ عدد الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية 167 دولة وبلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد 114 دولة.
    Le Gouvernement népalais n'a pas encore accompli la procédure de dépôt de la déclaration contraignante prévue par le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ولم تنجر حكومة نيبال بعد عملية إيداع إعلان ملزم عن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 estiment que le nouveau MNP n'est pas pleinement conforme aux critères énoncés dans le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وخلصت الورقة المشتركة 4 إلى أن الآلية اُلوقائية الجديدة لا تمتثل بشكل كامل إلى الشروط المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب(61).
    De nombreux sujets de préoccupation demeurent néanmoins, en particulier au regard des procédures prévues au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN بيد أن شواغل عدة تظل قائمة، لا سيما بخصوص الإجراءات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    La question de l'assistance internationale et de la coopération avec les États avait été traitée dans le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد تم تناول مسألة المساعدة والتعاون الدوليين في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Chancelier de justice assume aussi les rôles de mécanisme national de prévention prévu par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture depuis 2007 et de médiateur des enfants depuis 2011. UN وهو يؤدي أيضاً منذ عام 2007 دور آلية الوقاية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب ودور أمين مظالم الأطفال منذ عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد