ويكيبيديا

    "في البروتوكول المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le Protocole relatif
        
    • au Protocole relatif
        
    • dans le Protocole sur
        
    • au Protocole sur
        
    • du Protocole sur
        
    • dans le Protocole visant
        
    Les deux premières étapes prévues dans le Protocole relatif aux questions militaires n'ont pas encore été achevées et le débat élargi sur les questions constitutionnelles à la CRN se poursuit. UN فالمرحلتان اﻷوليان من المراحل المتوخاة في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية لم تكتملا بعد، وما زالت المناقشة الموسعة المتعلقة بالمسائل الدستورية جارية في لجنة المصالحة الوطنية.
    C'est pourquoi l'aide attendue de la communauté internationale a été définie en termes très généraux, à quelques exceptions près, notamment dans le Protocole relatif aux questions militaires. UN ونتيجة لذلك، وصفت المساعدة المتوقعة من المجتمع الدولي في هذه العملية بعبارات فضفاضة بصورة عامة، مع بعض الاستثناءات، لا سيما في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية.
    :: Elle a participé à la deuxième réunion des parties au Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées. UN :: حضور الاجتماع الثاني للدول الأطراف في البروتوكول المتعلق بالمناطق والأحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة لاتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى
    Cela étant, un certain nombre de préoccupations demeurent, en particulier le fait que la Thaïlande ne soit pas partie à la Convention relative au statut des réfugiés, pas plus qu'au Protocole relatif au statut des réfugiés. UN ومع هذا، فما زالت هناك بعض الانشغالات قائمة، وخاصة حقيقة أن تايلند ليست طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز المهاجرين، وكذلك في البروتوكول المتعلق بمركز المهاجرين.
    Elle n'est donc pas conforme à la définition de la traite des personnes reconnue sur le plan international, par exemple dans le Protocole sur la prévention. UN ولذا فإن التعريف المذكور لا يتفق مع التعريف المعترف به دوليا للاتجار بالبشر كما هو وارد في البروتوكول المتعلق بالاتجار.
    En tant que membre de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe (CDAA), le Zimbabwe est également partie au Protocole sur les armes à feu. UN وبوصفنا من دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فإننا أيضا دولة طرف في البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية.
    La Conférence des Parties devra également examiner la question du Protocole sur la sécurité biologique dont l’adoption est retardée en raison de la prédominance des intérêts commerciaux et politiques sur les objectifs de protection de l’environnement et de la santé publique. UN وينبغي لمؤتمر اﻷطراف أيضا أن ينظر في البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية الذي تأخر اعتماده ﻷن المصالح التجارية والسياسية رجحت على حماية البيئة والصحة العامة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des filles, notamment en développant les dispositions correspondantes du Code pénal afin de les rendre conformes à la définition qui figure dans le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 250 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك بتوسيع نطاق أحكام قانون العقوبات لتتمشى مع التعريف الوارد في البروتوكول المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    On n’est pas encore arrivé au terme des deux premières étapes prévues dans le Protocole relatif aux questions militaires et la Commission de réconciliation nationale continue de débattre des questions constitutionnelles. UN وعلاوة على ذلك لم تكتمل المرحلتان اﻷوليان المتوخيتان في البروتوكول المتعلق بالمواضيع العسكرية كما لا يزال يجري نقاش مستفيض بشأن المواضيع الدستورية في لجنة المصالحة الوطنية.
    Les parties avancent peu à peu vers l'achèvement des deux premières étapes définies dans le Protocole relatif aux questions militaires, en dépit de certaines lacunes concernant par exemple le contrôle des armes des combattants de l'OTU. UN وتتلمس اﻷطراف تدريجيا طريقها تجاه إعلان استكمال المرحلتين اﻷولى والثانية المجملتين في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، رغم وجود بعض أوجه القصور المتعلقة مثلا بالرقابة على أسلحة المقاتلين التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Il a indiqué que les membres du Conseil étaient préoccupés par la lenteur du processus de paix et lançaient un appel aux parties pour qu’elles appliquent intégralement l’Accord général et achèvent les deux premières phases prévues dans le Protocole relatif aux questions militaires. UN وعقب هذه المشاورات غير الرسمية، تحدث الرئيس إلى وسائط اﻹعلام، وأعرب عن قلق أعضاء المجلس إزاء بطء وتيرة عملية السلام، وكرر دعوتهم اﻷطراف إلى التنفيذ الكامل للاتفاق العام وإكمال المرحلتين اﻷوليين المحددتين في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية.
    Il a indiqué que les membres du Conseil étaient préoccupés par la lenteur du processus de paix et lançaient un appel aux parties pour qu’elles appliquent intégralement l’Accord général et achèvent les deux premières phases prévues dans le Protocole relatif aux questions militaires. UN وعقب هذه المشاورات غير الرسمية، تحدث الرئيس إلى الصحافة، وأعرب عن قلق أعضاء المجلس إزاء بطء وتيرة عملية السلام، وكرر دعوتهم اﻷطراف إلى التنفيذ الكامل للاتفاق العام وإكمال المرحلتين اﻷوليين المحددتين في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية.
    d) Les buts et principes inscrits dans le Protocole relatif au COPAX et de la Convention de Kinshasa; UN (د) الأهداف والمبادئ المنصوص عليها في البروتوكول المتعلق بمجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا وفي اتفاقية كينشاسا؛
    Conformément aux engagements que lui imposait son statut de partie au Protocole relatif au statut des réfugiés, le Gouvernement était en train de revoir sa procédure d'examen des demandes de statut de réfugié. UN وانسجاماً مع الالتزامات المتعلقة بوضعها كطرف في البروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين، تعيد الحكومة النظر في معالجتها لحالات اللاجئين الطارئين.
    Quelque 141 États sont parties au Protocole relatif à la traite, 125 au protocole contre le trafic de migrants et 82 au Protocole relatif aux armes, et plusieurs autres pays ont fait savoir qu'ils ratifieraient ces instruments sous peu. UN وهناك 141 دولة طرفا في البروتوكول المتعلق بالاتجار، و 125 طرفا في البروتوكول المتعلق بالتهريب، و 82 طرفا في البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية. وأعلنت عدة دول أخرى عن تصديقها الوشيك.
    Depuis le 9 juillet 2002, le Ghana est partie au Protocole relatif à la création du conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, qu'il a ratifié le 7 juillet 2003. UN ومنذ 9 تموز/يوليه 2002، أصبحت غانا طرفا في البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وهو البروتوكول الذي صدّقت عليه في 7 تموز/يوليه 2003.
    Plus précisément, dans le Protocole sur l'apport d'une aide humanitaire au Darfour, en date du 8 avril 2004, les rebelles se sont engagés à respecter les principes généraux du droit international humanitaire, et ces principes incluent sans nul doute la responsabilité du supérieur hiérarchique. UN وعلى وجه التحديد، فإن المتمردين تعهدوا، في البروتوكول المتعلق بإنشاء مساعدة إنسانية في دارفور، المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، بأن يحترموا المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي، وتشمل هذه المبادئ قطعا مسؤولية الرؤساء.
    a) Ailleurs que sur un objectif militaire, ou telle que ces armes ne sont pas dirigées contre un tel objectif, ainsi qu'il est défini dans le Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996 (Protocole II modifié). UN (أ) لا يقع على هدف عسكري أو لا يكون موجهاً إليه، بحسب تعريف الهدف العسكري في البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996 (البروتوكول الثاني المعدل).
    a) Ailleurs que sur un objectif militaire, ou telle que ces armes ne sont pas dirigées contre un tel objectif, ainsi qu'il est défini dans le Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996 (Protocole II modifié). UN (أ) لا يقع على هدف عسكري أو لا يكون موجهاً إليه، بحسب تعريف الهدف العسكري في البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996 (البروتوكول الثاني المعدل).
    Rapport de la Réunion des parties au Protocole sur l'eau et la santé sur sa deuxième session UN تقرير اجتماع الأطراف في البروتوكول المتعلق بالمياه والصحة عن دورته الثانية
    Six des 12 pays proposés sont parties au Protocole sur l'eau et la santé. UN وستة من البلدان المستفيدة المقترحة البالغ عددها 12 بلدا هي أطرافٌ في البروتوكول المتعلق بالمياه والصحة.
    - Examen du Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité; UN - النظر في البروتوكول المتعلق بامتيازات السلطة الدولية لقاع البحار وحصاناتها؛
    Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des filles, notamment en développant les dispositions correspondantes du Code pénal afin de les rendre conformes à la définition qui figure dans le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك بتوسيع نطاق أحكام قانون العقوبات لتتمشى مع التعريف الوارد في البروتوكول المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد