ويكيبيديا

    "في البعثة المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la mission conjointe
        
    • la Mission conjointe a
        
    • à l'Opération hybride
        
    • la mission conjointe sera
        
    La contribution de l'ONU à la mission conjointe sera principalement financée au moyen du budget ordinaire. UN وسيجري تمويل مساهمة الأمم المتحدة في البعثة المشتركة أساساً من الميزانية العادية.
    En 2010, le Canada a annoncé qu'il contribuera de manière substantielle à la mission conjointe NASA/ESA vers Mars en 2016. UN وفي عام 2010، أعلنت كندا عن مساهمة كبيرة في البعثة المشتركة بين ناسا ووكالة الفضاء الأوروبية التي ستُرسَل إلى المريخ عام 2016.
    Il participe aussi à la mission conjointe de l'Organisation interaméricaine de défense et de l'Organisation des États américains, qui conduit actuellement des activités de déminage au Costa Rica, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua. UN وكانت البرازيل نشطة في فريق الدعم لعملية كونتادورا ووفرت وحدات من الشرطة وضباط اتصال لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا وشاركت أيضا في البعثة المشتركة لمجلس الدفاع للبلدان اﻷمريكية وفي منظمة الدول اﻷمريكية التي تقوم اﻵن بعملية إزالة اﻷلغام في غواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس.
    Pendant la période considérée, le personnel OIAC de la Mission conjointe a continué de mener des activités de vérification et de procéder à la planification requise en vue de la prochaine phase de transport. UN وخلال الفترة المفاد عنها، واصل أعضاء المنظمة في البعثة المشتركة إجراء أنشطة التحقق والتخطيط للمرحلة المقبلة الخاصة بالنقل.
    Dans le même esprit, l'Égypte appuie les efforts de maintien de la paix déployés dans plusieurs pays africains par l'ONU et l'Union africaine, notamment grâce à notre importante contribution militaire à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD). UN ومن نفس المنطلق تدعم مصر الجهود المبذولة لحفظ السلام في العديد من الدول الأفريقية من خلال الأمم المتحدة أو من خلال الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك مشاركتها بقوة كبيرة في البعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    9. Le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible ( < < droit à la santé > > ), M. Paul Hunt, a effectué une mission en Suède et participé à la mission conjointe au Liban et en Israël. UN 9- وقام المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة العقلية والبدنية ( " الحق في الصحة " )، بول هانت، ببعثة إلى السويد وشارك في البعثة المشتركة إلى إسرائيل ولبنان.
    Le Conseil se souviendra peut-être qu'à l'instar des membres du Conseil de sécurité ayant participé à la mission conjointe en Guinée-Bissau, le Groupe consultatif avait demandé une assistance urgente et immédiate en vue d'une restructuration globale des forces armées, afin d'empêcher une reprise du conflit. UN 22 - ولعل المجلس يذكر أن الفريق الاستشاري، بالاشتراك مع أعضاء مجلس الأمن الذين شاركوا في البعثة المشتركة الموفدة إلى غينيا - بيساو، دعا إلى تقديم مساعدة عاجلة وفورية إلى مجموعة شاملة لإعادة تنظيم القوات المسلحة بهدف تلافي عودة الصراع.
    En outre, il est difficile de comprendre comment, si elle n'avait pris connaissance de ce rapport que le 5 mai, l'AFDL aurait pu, dès le 27 avril — sinon plus tôt — formuler des réserves quant à l'impartialité de son auteur et refuser sa participation à la mission conjointe. UN علاوة على ذلك، من الصعب أن يفهم المرء كيف أمكن للتحالف، إذا لم يعلم بهذا التقرير إلا في ٥ أيار/مايو، أن يقدم تحفظات منــذ ٢٧ نيسان/أبريل - إن لم يكــن قبل ذلك - على نزاهة مؤلفه وأن يرفض مشاركته في البعثة المشتركة.
    Le BANUGBIS a participé, du 19 au 25 janvier, à la mission conjointe CEDEAO-Union Africaine-Communauté des pays de langue portugaise sur la réforme du secteur de la sécurité, qui visait notamment à formuler des recommandations sur l'appui à cette réforme. UN كما شارك مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو في البعثة المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، والمعنية بإصلاح قطاع الأمن، وذلك في الفترة من 19 إلى 25 كانون الثاني/يناير، تلك البعثة التي سعت إلى تقديم توصيات بشأن دعم عملية إصلاح قطاع الأمن.
    La composante ONU de la Mission conjointe a renforcé son personnel essentiel, son matériel et les moyens dont elle a besoin sur le terrain à Damas, étoffé son bureau à Chypre et créé un petit bureau à New York, tout en ayant pour priorité de ne maintenir qu'une présence minimale dans chaque lieu d'affectation. UN زاد عنصر الأمم المتحدة في البعثة المشتركة الموظفين الأساسيين والأصول والقدرات الأساسية اللازمة في دمشق، وعزز مكتب البعثة المشتركة في قبرص، وأنشأ مكتبا صغيرا في نيويورك، وظل في الوقت نفسه مركزا على أن يكون له فقط وجود خفيف في كل موقع.
    D'appeler tous les États qui en ont les moyens à renforcer les capacités militaires, techniques et logistiques de l'Opération hybride Union africaineNations Unies au Darfour (MINUAD) et de fournir les avions demandés pour faciliter son déploiement et de remercier la République arabe d'Égypte pour sa participation à l'Opération hybride ; UN 10 - مطالبة كافة الدول القادرة بدعم القدرات العسكرية والفنية واللوجيستية للبعثة المشتركة لقوات حفظ السلام في دارفور " اليوناميد " وتوفير الطائرات المطلوبة لتأمين وتسهيل مهمة انتشارها في دارفور، والإعراب عن التقدير لمساهمة جمهورية مصر العربية في البعثة المشتركة.
    La partie de l'AMISOM de la mission conjointe sera une opération de soutien à paix multidimensionnelle qui comprend des composantes civil, de police, militaire et deux composantes de soutien, l'une pour l'administration et l'autre pour les finances. UN وسيكون إسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في البعثة المشتركة على شكل عملية متعددة الأبعاد لدعم السلام تضم أفرادا من المدنيين والشرطة والعسكريين، إلى جانب عنصري دعم، أحدهما للشؤون الإدارية والآخر للشؤون المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد