ويكيبيديا

    "في البلدان الإسلامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les pays islamiques
        
    • dans les pays musulmans
        
    • dans des pays musulmans
        
    • dans les Etats islamiques
        
    • des États islamiques
        
    • dans les États islamiques
        
    • des pays islamiques
        
    Sur la mise en oeuvre de la stratégie pour le développement des sciences et de la technologie dans les pays islamiques UN تطبيق استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية.
    pour le développement des sciences et de la technologie dans les pays islamiques UN بشأن تطبيق استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية
    Reconnaissant que dans les pays islamiques, des millions d'enfants souffrent de maladies contre lesquelles ils pourraient être protégés; UN وإذ يدرك قدر معاناة ملايين الأطفال في البلدان الإسلامية نتيجة للأمراض التي يمكن حمايتهم منها،
    Face à ces pratiques, l'on note une réaction négative croissante dans les pays musulmans. UN وقد أخذ يتنامى في البلدان الإسلامية رد فعل سلبي عام تجاه هذه الممارسات.
    i) La circoncision: excision du capuchon du clitoris, appelée sunna (tradition) dans les pays musulmans. UN `1` الختان، أي قطع غلفة البظر أو غطائه، وتُعرف هذه الممارسة في البلدان الإسلامية بالسُّنة.
    En fait, dans des pays musulmans, par exemple, l'interdiction ne s'applique qu'à la femme musulmane. UN والواقع أن الحظر لا يُطبق، في البلدان الإسلامية على سبيل المثال، إلا على المرأة المسلمة.
    des déchets nucléaires et toxiques dangereux dans les Etats islamiques UN بشأن مشكلة التخلص من النفايات النووية الخطرة والسامة في البلدان الإسلامية
    Elle a également appelé à réactiver le Comité permanent pour l'information et les affaires culturelles (COMIAC) et a souligné l'importance de soutenir le fonds de solidarité numérique afin de promouvoir la société de l'information dans les pays islamiques. UN ودعا إلى تفعيل الكومياك. وأكد أهمية دعم صندوق التضامن الرقمي لتنمية مجتمع المعلومات في البلدان الإسلامية.
    Outre un grand nombre de livres et de brochures, le Centre publie en arabe la Revue des sciences de la population et le Bulletin des sciences de la population, tous deux largement diffusés dans les pays islamiques. UN وإضافة إلى عدد كبير من الكتب والنشرات، ينشر المركز باللغة العربية مجلة العلوم السكانية ونشرة العلوم السكانية التي يجري تداولهما بشكل واسع في البلدان الإسلامية.
    Reconnaissant que, dans les pays islamiques, des millions d'enfants meurent de maladies que l'on peut prévenir, aussi bien que de malnutrition, et que des millions d'autres sont affectés par la famine, la sécheresse et les conflits armés; UN وإذ يدرك أن ملايين الأطفال في البلدان الإسلامية يموتون بسبب أمراض يمكن الوقاية منه أو لسوء التغذية، وأن ملايين آخرين يعانون نفس الظروف بسبب المجاعات والجفاف والنزاعات المسلحة،
    8/31-ST La mise en œuvre de la stratégie pour le développement des sciences et de la technologie dans les pays islamiques UN قرار رقم 8/31 - ع ت بشأن تطبيق استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية
    La Conférence a pris note des programmes et débats qui se sont déroulés au cours de la 2ème réunion du Conseil consultatif pour la mise en oeuvre de la stratégie de développement des sciences et de la technologie dans les pays islamiques. UN أخذ المؤتمر علما بالبرامج والمناقشات التي دارت خلال الاجتماع الثاني للمجلس الاستشاري لتنفيذ استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية.
    A Mise en œuvre de la stratégie du développement de la science et de la technologie dans les pays islamiques UN أ - تنفيذ استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية
    Mise en œuvre de la Stratégie pour le développement des sciences et de la technologie dans les pays islamiques UN أ - تنفيذ استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية:
    Résolution No 45/9-P(IS) sur le problème du déversement des déchets nucléaires et toxiques dangereux dans les pays islamiques UN قرار رقم 45/9 - س (ق.إ) مشكلة التخلص من النفايات النووية الخطرة والسامة في البلدان الإسلامية
    ONU-Habitat a assisté à une réunion de coordination, à laquelle il a contribué, entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique en juin 2010, organisée à Istanbul (Turquie) pour examiner les programmes de coopération qui pourraient être entrepris dans les pays islamiques. UN 87 - حضر موئل الأمم المتحدة، وأسهم في اجتماع تنسيقي بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في حزيران/يونيه 2010 في إسطنبول، تركيا، لمناقشة برامج التعاون المحتملة في البلدان الإسلامية.
    dans les pays musulmans à travers le monde, des changements s'opèrent dans l'interprétation de la charia en vue de permettre l'application intégrale de la Convention. UN وتجرى تغييرات في تفسير الشريعة في البلدان الإسلامية في جميع أرجاء العالم بغرض تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Quant à l'héritage, il a fait l'objet de nombreux débats, surtout dans les pays musulmans. UN وفيما يتعلق بالميراث، فإنه كان موضوعا لمناقشات كثيرة، لا سيما في البلدان الإسلامية.
    L'Al-khoei Foundation demande que l'on applique la justice dans le contexte de la promotion des droits des femmes dans les pays musulmans. UN وتدعو مؤسسة الخوئي إلى إقرار العدالة في سياق تعزيز حقوق المرأة في البلدان الإسلامية.
    On les trouve dans presque toutes les régions du monde, dans des pays musulmans aussi bien que dans des pays non musulmans, et elles réunissent des membres très divers sur le plan de la situation sociale, de l'éducation, de l'âge et de l'origine ethnique. UN ويمكن العثور على هذه الخلايا في معظم مناطق العالم، في البلدان الإسلامية وغير الإسلامية على السواء، وتتألف من أناس ينتمون إلى نطاق واسع من الخلفيات الاجتماعية والتعليمية والفئات العمرية والإثنية.
    Soulignant l'importance des efforts internationaux concertés visant à résoudre les problèmes des mines antipersonnel dans les Etats islamiques affectés; UN وإذ يؤكد أهمية تزايد الجهود الدولية المنسقة لمعالجة مشكلة الألغام في البلدان الإسلامية المتضررة،
    1. Réaffirme que le transfert de la science et de la technologie à des fins pacifiques doit s'opérer dans l'intérêt de l'humanité pour le renforcement du développement socioéconomique des États islamiques; UN 1 - يؤكد مجددا ضرورة تبادل العلم والتكنولوجيا للأغراض السلمية لصالح البشرية وأن يوجه نحو تعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية في البلدان الإسلامية.
    Le problème du développement des déchets nucléaires dangereux et toxiques dans les États islamiques UN مشكلة التخلص من النفايات النووية الخطرة والسامة في البلدان الإسلامية
    122. Les chefs du pouvoir judiciaire des pays islamiques se sont réunis en 2007 afin d'établir une union pour la coopération des pays islamiques en matière juridique et judiciaire. UN 122- عقد اجتماع رؤساء السلطات القضائية في البلدان الإسلامية بغرض إنشاء اتحاد للنظم القانونية والقضائية في الدول الإسلامية في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد