ويكيبيديا

    "في البلدان التي توجد فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les pays où il
        
    • dans les pays où sont
        
    • dans les pays où les
        
    • dans les pays où existent
        
    • dans les pays bénéficiant
        
    • dans des pays accueillant une
        
    • dans les pays qui ont des
        
    • dans les pays dotés d'un
        
    • dans les pays qui possèdent
        
    • dans les pays où se trouvent
        
    • dans des pays où est présente
        
    • dans les pays où ils se trouvent
        
    • dans les pays dans lesquels opèrent
        
    Le Conseil souligne qu'il importe de le tenir régulièrement informé des progrès accomplis ainsi que des difficultés rencontrées dans la consolidation de la paix dans les pays où il avait mandaté une opération de maintien de la paix. UN " ويشدد المجلس على أهمية أن يُبلَّغ بانتظام بما يحرز من تقدم وما يواجَه من صعوبات في مجال بناء السلام في البلدان التي توجد فيها عملية لحفظ السلام صدر بها تكليف من قبل المجلس.
    La réunion de 1996 portera sur les questions institutionnelles, la mesure de l'impact et le renforcement des capacités d'évaluation dans les pays où sont mis en oeuvre des programmes. UN وسيتناول اجتماع عام ١٩٩٦ القضايا المؤسسية، وقياس اﻷثر، وبناء القدرة على التقييم في البلدان التي توجد فيها برامج.
    Une autre proposition du groupe de travail a porté sur la réalisation d'évaluations dans les pays où les organisations comptables professionnelles sont multiples. UN وانبثق عن حلقة النقاش مقترح آخر يتصل بإجراء التقييمات في البلدان التي توجد فيها منظمات عدة للمحاسبة المهنية.
    Cette solution est particulièrement fréquente – mais on la trouve aussi ailleurs – dans les pays où existent des réseaux séparés aux interconnexions rares ou inexistantes. UN ويشيع هذا بوجه خاص في البلدان التي توجد فيها شبكات منفصلة غير مترابطة أو قليلة الترابط، وان لم يقتصر عليها.
    6. Montant estimatif des recettes nettes provenant de la vente de cartes de voeux affectées dans les pays bénéficiant de programmes de l'UNICEF UN 6 - الاعتماد المقدر لصافي إيرادات بيع بطاقات المعايدة في البلدان التي توجد فيها برامج لليونيسيف
    :: 6 réunions d'information à l'intention des États Membres, des organisations régionales et des groupes d'amis ou groupes de contact, sur l'évolution de la situation relative aux droits de l'homme dans des pays accueillant une mission de maintien de la paix UN :: تقديم 6 إحاطات للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ومجموعات الأصدقاء/أفرقة الاتصال بشأن تطورات حقوق الإنسان في البلدان التي توجد فيها بعثة لحفظ السلام
    Toutefois, la plupart des pays n'ont pas de politiques bien définies et, même dans les pays qui ont des politiques de santé en matière de reproduction des adolescents, les services ne sont pas souvent d'un accès facile pour les adolescents. UN ومع ذلك فلا تتوافر هذه السياسات في معظم البلدان، وحتى في البلدان التي توجد فيها سياسات للصحة اﻹنجابية للمراهقين، لا تتوافر في الغالب الخدمات ولا يسهل للمراهقين الحصول عليها.
    La stratégie consiste dans son ensemble à concentrer les actions sur un petit nombre de marchés névralgiques dans les pays dotés d'un comité national et dans les autres pays qui possèdent un bon potentiel pour la mobilisation de fonds, en ciblant en particulier le secteur privé. UN وتقوم الاستراتيجية الشاملة على التركيز على حفنة من اﻷسواق الرئيسية في البلدان التي توجد فيها لجان وطنية وعلى سائر البلدان التي توجد فيها إمكانية كبيرة لتدبير اﻷموال، لا سيما باستهداف قطاع الشركات.
    123. dans les pays qui possèdent un corps de lois concernant les peuples autochtones, les problèmes les plus significatifs sont imputables à l'existence de lois et de doctrines juridiques discriminatoires applicables à ces peuples ainsi qu'à leurs terres et leurs ressources. UN 123- أما في البلدان التي توجد فيها مجموعة من القوانين بشأن الشعوب الأصلية فإن أكبر المشاكل تنشأ بسبب القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها.
    Ainsi, il a contribué à définir les stratégies coordonnées et cohérentes qui sont nécessaires pour intervenir collectivement lorsque des crises risquent d'éclater dans les pays où se trouvent des missions de maintien de la paix et des missions politiques de l'ONU. UN وتتسم هذه التجربة بالفائدة في وضع النُهج المنسقة والمتماسكة اللازمة في الجهود المشتركة للتصدي للأزمات التي قد تنشأ في البلدان التي توجد فيها عمليات لحفظ السلام وبعثات سياسية للأمم المتحدة.
    En outre, il y a un risque de chevauchement entre les activités des centres d'information des Nations Unies situés dans des pays où est présente une mission politique spéciale ou une opération de maintien de la paix et celles des services d'information de ces missions. UN وعلاوة على ذلك، يوجد عنصر مخاطرة يهدد بحدوث إزدواجية في الأنشطة بين المراكز الإعلامية التابعة للأمم المتحدة العاملة في البلدان التي توجد فيها بعثات حفظ سلام أو بعثات سياسية خاصة عاملة وبين الوحدات الإعلامية لعمليات حفظ السلام.
    Le Fonds envoie également des générateurs et des téléphones satellite à certains de ses postes et bureaux extérieurs, en fonction des risques encourus dans les pays où ils se trouvent. UN وإضافة إلى ذلك، وبناء على تقييمات المخاطر في البلدان التي توجد فيها تلك المكاتب ومواقع العمل، يجري بصورة انتقائية شحن مولدات كهربائية وهواتف ساتلية.
    Les initiatives de mobilisation et d'éducation dans les pays dans lesquels opèrent des comités nationaux aideront les autorités à donner la priorité aux droits de l'enfant non seulement au niveau national, mais aussi sur le plan mondial. UN وستسهم الدعوة والتثقيف بحقوق الطفل في البلدان التي توجد فيها لجنة وطنية في إعطاء أولوية لحقوق الطفل في السياسات المحلية والعالمية لتلك البلدان.
    Le Bureau a relevé le risque inhérent de doubles emplois et de chevauchements en ce qui concerne les fonctions des Divisions régionales du Département des affaires politiques et du Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix, en particulier dans les pays où il y a à la fois une mission de maintien de la paix et une mission politique spéciale ou un envoyé spécial du Secrétaire général. UN وقد أشار المكتب إلى الخطر الكامن المتمثل في الازدواجية والتداخل فيما يتعلق باختصاصات الشعب الإقليمية التابعة لإدارة الشؤون السياسية ومكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، لا سيما في البلدان التي توجد فيها بعثات لحفظ السلام وبعثات سياسية خاصة أو مبعوثون خاصون للأمين العام.
    Toutefois, le BSCI note qu'en l'absence de stratégie de sortie claire, le Haut-Commissariat risque de s'enraciner dans les pays où il a une présence plutôt que de contribuer à des résultats durables, indépendamment de la poursuite de sa présence. UN إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ أنه بدون وجود استراتيجية واضحة لإنهاء المهام تواجه المفوضية خطرا التمركز في البلدان التي توجد فيها بدلا من المساهمة في تحقيق نواتج مستدامة مستقلة عن وجودها المستمر.
    Les progrès dans les pays où sont déployées des missions de paix des Nations Unies UN بـاء - التقدم المحرز في البلدان التي توجد فيها بعثات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة
    B. Les progrès dans les pays où sont déployées des missions de paix des Nations Unies UN باء - التقدم المحرز في البلدان التي توجد فيها بعثات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة
    ii) Présence renforcée de l'Organisation dans les pays où les bureaux des Nations Unies sont installés; UN ' 2` تعزيز تواجد الأمم المتحدة في البلدان التي توجد فيها مكاتب للأمم المتحدة
    Cette solution est particulièrement fréquente – mais on la trouve aussi ailleurs – dans les pays où existent des réseaux séparés aux interconnexions rares ou inexistantes. UN وهذا شائع بوجه خاص في البلدان التي توجد فيها شبكات منفصلة غير مترابطة أو قليلة الترابط ، وإن كان لا يقتصر على تلك البلدان .
    6. Montant estimatif de l'allocation au titre des recettes nettes provenant de la vente de cartes de vœux dans les pays bénéficiant de programmes de l'UNICEF UN 6 - المخصصات المقدرة من الإيرادات الصافية الآتية من بيع بطاقات المعايدة في البلدان التي توجد فيها برامج لليونيسيف
    6 réunions d'information à l'intention des États Membres, des organisations régionales et des groupes d'amis ou groupes de contact, sur l'évolution de la situation relative aux droits de l'homme dans des pays accueillant une mission de maintien de la paix UN تقديم 6 إحاطات للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ومجموعات الأصدقاء/أفرقة الاتصال بشأن تطورات حقوق الإنسان في البلدان التي توجد فيها بعثة لحفظ السلام
    Les problèmes que rencontrent ces services diffèrent dans les pays qui ont des systèmes d’aide informels et formels, mais il y a quelques points communs. UN وتختلف التحديات التي تواجهها تلك النظم في البلدان التي توجد فيها نظم دعم رسمية عن تلك التي توجد فيها نظم دعم غير رسمية وإن كانت هناك أيضا بعض أوجه التشابه بينهما.
    En particulier, la réglementation du compte de capital peut être particulièrement difficile à appliquer dans les pays dotés d'un important marché des produits dérivés, car les spéculateurs peuvent toujours circonvenir, en utilisant ce marché, les restrictions existantes. UN وقد يكون من الصعب بصفة خاصة تنفيذ القواعد المنظمة لحساب رأس المال في البلدان التي توجد فيها سوق واسعة للمشتقات، إذ يتمكن المضاربون في الكثير من الأحيان من الالتفاف على القيود عن طريق هذه السوق.
    115. dans les pays qui possèdent un corps de lois concernant les peuples autochtones, les problèmes les plus significatifs sont imputables à l'existence de lois et de doctrines juridiques discriminatoires en ce qui concerne les peuples autochtones, leurs terres et leurs ressources. UN 115- أما في البلدان التي توجد فيها مجموعة من القوانين بشأن الشعوب الأصلية فإن المشاكل الأبرز تنشأ بسبب القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها.
    De nombreux militants de la société civile ont également appelé son attention sur les conditions particulièrement difficiles d'obtention de visas dans les pays où se trouvent les organisations multilatérales, comme la Suisse et les États-Unis d'Amérique, ce qui est préoccupant. UN ٨٤ - وثمة مسألة أخرى تثير القلق وجه إليها الكثير من ناشطي المجتمع المدني انتباه المقرر الخاص تتمثل في قسوة نظم منح التأشيرات في البلدان التي توجد فيها منظمات متعددة الأطراف، من قبيل سويسرا والولايات المتحدة الأمريكية.
    En outre, il y a un risque de chevauchement entre les activités des centres d'information des Nations Unies situés dans des pays où est présente une mission politique spéciale ou une opération de maintien de la paix et celles des services d'information de ces missions. UN وعلاوة على ذلك، يوجد عنصر مخاطرة يهدد بحدوث إزدواجية في الأنشطة بين المراكز الإعلامية التابعة للأمم المتحدة العاملة في البلدان التي توجد فيها بعثات حفظ سلام أو بعثات سياسية خاصة عاملة وبين الوحدات الإعلامية لعمليات حفظ السلام.
    Ces bureaux, entités de droit local, sont une source d'information sur les questions de justice internationale dans les pays où ils se trouvent. UN وتعتبر هذه المكاتب المُشكَّلة على الصعيد المحلي مصدرا لتثقيف العموم بمسائل العدالة الدولية في البلدان التي توجد فيها.
    La démarche suivie sera fondée sur les éléments suivants : le Framework for Advocacy in Countries with a National Committee Presence (Principes généraux concernant les activités de mobilisation dans les pays dans lesquels opèrent des comités nationaux), l'Advocacy Toolkit (Ensemble d'outils de mobilisation) et le Child Rights Education Toolkit (Ensemble d'outils de sensibilisation aux droits des enfants). UN وسيتوقف النهج على إطار العمل المتبع في الدعوة في البلدان التي توجد فيها لجنة وطنية، ومجموعة أدوات الدعوة، ومجموعة أدوات التثقيف بحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد