On ne saurait sous-estimer l'importance de cette approche sous-régionale du renforcement de la stabilité et de la sécurité dans les trois pays. | UN | وليس هناك أدنى شك في أهمية هذا النهج دون اﻹقليمي من أجل تعزيز الاستقرار واﻷمن في البلدان الثلاثة جميعا. |
Dans le domaine de l'éducation, l'accès à l'enseignement primaire a fait beaucoup de progrès dans les trois pays. | UN | وفي مجال التعليم، تم إحراز تقدم هائل في توفير التعليم الابتدائي في البلدان الثلاثة. |
Il a été adopté par le Parlement sâme dans les trois pays peu après. | UN | وقد اعتمد البرلمان السآمي مشروع الاتفاقية بعد ذلك بفترة قصيرة في البلدان الثلاثة كافة. |
8. Encourager la participation du secteur privé des trois pays à des programmes de développement régional; | UN | 8 - تشجيع مشاركة القطاع الخاص في البلدان الثلاثة في البرامج الإنمائية الإقليمية. |
Les produits et exportations des trois pays participants bénéficient de conditions avantageuses. | UN | وتمت تهيئة الظروف المواتية للاتجار في المنتجات والصادرات في البلدان الثلاثة المشاركة. |
dans ces trois pays, les établissements de crédit déclarés et contrôlés sont autorisés à assurer des services de transfert de fonds. | UN | يجوز الاضطلاع بخدمات تحويل الأموال للمؤسسات الائتمانية المسجَلة والخاضعة للمراقبة في البلدان الثلاثة كلها. |
Une formation dont l'objectif est d'encourager le personnel et les réfugiés à résister à l'exploitation et à en signaler des manifestations a commencé dans les trois pays concernés. | UN | وبدأت في البلدان الثلاثة دورات تدريبية لتوعية الموظفين واللاجئين، كي يقاوموا الاستغلال ويبلغوا عنه عند وقوعه. |
Ce programme a pour objectif d'analyser l'ampleur de la violence, en particulier de la violence familiale, dans les trois pays. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحليل مدى انتشار العنف، لا سيما العنف المنزلي، في البلدان الثلاثة. |
Il a présenté l'avant-projet en novembre 2005 et le rapport a été transmis pour examen dans les trois pays au printemps 2006. | UN | وقدمت اللجنة المشروع في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وأحيل التقرير للنظر فيه في البلدان الثلاثة جميعها في ربيع عام 2006. |
Le renforcement de la coopération intermissions pourrait contribuer à réformer et à améliorer les institutions juridiques et judiciaires dans les trois pays. | UN | ومن شأن تحسين التعاون بين البعثات أن يساهم في إصلاح وتحسين المؤسسات القانونية والقضائية في البلدان الثلاثة. |
Ils sont invités à prendre en charge les dommages causés, par les réfugiés, à l'environnement et aux infrastructures dans les trois pays précités. | UN | وتدعى الحكومات إلى تحمل تكاليف اﻷضرار التي سببها اللاجئون للبيئة والهياكل اﻷساسية في البلدان الثلاثة المذكورة. |
Il faudra aussi procéder dans les trois pays au recensement des liquidateurs, lesquels devront suivre un traitement médical suivi; | UN | كما يلزم القيام بأنشطة تخصصية فيما يتعلق بالتسجيل والعلاج الطبي المستمر لعمال اﻹصلاح، في البلدان الثلاثة المعنية؛ |
Le Bélarus voudrait aussi voir élargies les attributions des bureaux des Nations Unies dans les trois pays les plus touchés de manière à y inclure officiellement les activités relatives à la catastrophe de Tchernobyl. | UN | كما أعربت بيلاروس عن رغبتها في توسيع نطاق مسؤوليات مكاتب اﻷمم المتحدة في البلدان الثلاثة اﻷكثر تضررا، بحيث تشمل بصورة رسمية اﻷنشطة المتصلة بتشيرنوبيل. |
Le secteur des services a été très touché car le transbordement des marchandises destinées à la Fédération de Russie ou provenant de celle-ci est une activité majeure dans les trois pays baltes. | UN | وقد تأثر قطاع الخدمات تأثرا شديدا بصفة خاصة ﻷن النقل العابر للسلع إلى الاتحاد الروسي ومنه يمثل نشاطا رئيسيا في البلدان الثلاثة جميعها. |
Il rend à nouveau hommage au Président en exercice de la CEDEAO et à cette organisation pour le rôle important qu'ils jouent en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité dans les trois pays de l'Union du fleuve Mano. | UN | ويشيد من جديد بالرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية وبتلك المنظمة للدور الهام الذي تقوم به من أجل استعادة السلام والأمن في البلدان الثلاثة الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
De graves violations des droits de l’homme peuvent encore être observées dans les trois pays relevant du mandat du Rapporteur spécial. | UN | ٥ - ولا يزال ممكنا ملاحظة الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلدان الثلاثة الداخلة جميعا في نطاق ولاية المقرر الخاص. |
Les programmes des trois pays ont été réaménagés en fonction de ces résultats. | UN | وقد استخدمت هذه الاستنتاجات في إعادة توجيه البرامج في البلدان الثلاثة. |
Un des résultats de cette entreprise est que les ministres samis et les présidents des parlements samis des trois pays ont constitué un comité qui a été chargé de rédiger un avant-projet de Convention nordique sur les Samis. | UN | وتمثلت إحدى النتائج التي أفضت إليها هذه الجهود في قيام الوزراء الصاميين ورؤساء البرلمانات الصامية في البلدان الثلاثة بتعيين لجنة كلفت بصياغة مشروع اتفاقية بشأن الشعب الصامي في بلدان الشمال. |
Le comité était composé de représentants des parlements samis et des gouvernements nationaux des trois pays. | UN | وشكلت اللجنة من ممثلين من البرلمانات الصامية والحكومات الوطنية في البلدان الثلاثة. |
Il a également rencontré des représentants de l'ONU dans ces trois pays et tenu des conférences de presse au Caire, à Amman et à Damas. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا بمسؤولي الأمم المتحدة في البلدان الثلاثة وعقدت مؤتمرات صحفية في القاهرة وعمان ودمشق. |
Cette organisation a appuyé la tenue de forums nationaux au Burkina Faso, au Mali et au Niger, en vue de créer des comités nationaux dans ces trois pays. | UN | ودعمت جمعية التضامن الكندي مع دول الساحل عقد محافل وطنية في بوركينا فاصو ومالي والنيجر، ساهمت في تشكيل لجان وطنية في البلدان الثلاثة. |
Les perturbations de l'activité agricole et de la production alimentaire ont aggravé l'insécurité alimentaire, qui se répercute à son tour sur le taux tendanciel de la malnutrition chronique dans ces trois pays. | UN | ونتيجة لتزايد انعدام الأمن الغذائي بسبب تأثر القطاع الزراعي وتعثر إنتاج الأغذية، تفاقمت المعدلات الأساسية لحالات سوء التغذية المزمن في البلدان الثلاثة المتضررة. |
Au vu de la nature positive de la réunion, il existe une base concrète pour le renforcement d'une coopération entre les organisations publiques de ces trois pays. | UN | واستنادا إلى ما اتسمت به الاجتماعات التي عُقدت من طابع إيجابي، فإنه من الممكن زيادة تعزيز التعاون بين المنظمات العامة في البلدان الثلاثة. |