L'équipe d'évaluation externe a pris note de réalisations valables dans les huit pays visités. | UN | ولاحظ فريق التقييم الخارجي الإنجازات المهمة التي تحققت في البلدان الثمانية التي زارها. |
dans les huit pays où des examens à mi-parcours ont été effectués, le FNUAP a contribué à élargir la couverture des questions concernant l'égalité entre les sexes par les médias et à obtenir l'adoption de plusieurs projets de loi protégeant les femmes, leur santé et leurs droits en matière de reproduction. | UN | ساهم الصندوق، في البلدان الثمانية التي أجريت فيها استعراضات منتصف المدة، في زيادة التغطية الإعلامية للقضايا الجنسانية وكان له الفضل في سن عدد من القوانين لحماية المرأة وصحتها وحقوقها الإنجابية. |
9. L'évaluation a fait ressortir que l'appui du FNUAP avait contribué pour une large part à améliorer l'accès des femmes aux services de planification familiale dans les huit pays en question. | UN | ٩ - وخلص هذا التقييم إلى أن الدعم الذي قدمه الصندوق ساهم مساهمة كبيرة في تحسين فرص وصول المرأة الى خدمات تنظيم اﻷسرة في البلدان الثمانية التي تمت زيارتها. |
Encadré 3. Participation de la CNUCED au Groupe du CCS sur le commerce et les capacités productives dans les huit pays pilotes de l'initiative < < Une ONU > > | UN | الإطار 3- مشاركة الأونكتاد ضمن مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية في البلدان الثمانية المشمولة على أساس تجريبي ببرنامج " أمم متحدة واحدة " |
En outre, les marchés boursiers des huit nouveaux États membres sont engagés dans un processus d'intégration avec les marchés de l'Europe des Quinze, ce qui contribue à améliorer leur fonctionnement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري الآن عملية مستمرة لإدماج أسواق الأسهم في البلدان الثمانية الجديدة في الاتحاد الأوروبي مع بلدان الاتحاد الأوروبي الـ 15 مما يسهل تحسين أداء أسواق الأوراق المالية في المنطقة. |
dans les huit pays considérés, il y a eu, au moins au niveau conceptuel, un passage d'une approche fondée sur la santé maternelle et infantile et la planification de la famille (SMI/PF) à une approche plus large fondée sur la santé en matière de reproduction. | UN | تم التحول في البلدان الثمانية المستعرضة، على المستوى المفاهيمي على الأقل، من صحة الأم والطفل/تنظيم الأسرة إلى التركيز الأعم على الصحة الإنجابية. |
Elle a passé en revue les différents problèmes rencontrés dans la région, de même que les initiatives qui avaient permis d'améliorer le sort des enfants et des femmes, en donnant un aperçu de la situation dans les huit pays (Côte d'Ivoire, Gabon, Guinée, Nigeria, République centrafricaine, Sao Tomé-et-Principe, Sénégal et Togo) qui avaient effectué des examens à mi-parcours en 1999. | UN | واستعرضت مختلف التحديات الماثلة في المنطقة، وكذلك النجاحات التي تحققت في تحسين حياة الأطفال والنساء، مسلطة الضوء على الحالة في البلدان الثمانية التي نفَّذت استعراضات منتصف المدة في سنة 1999، وهي: توغو وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي والسنغال وغابون وغينيا وكوت ديفوار ونيجيريا. |
g) Des directives ont été données aux antennes établies dans les huit pays pilotes participant à l'initiative Unité d'action des Nations Unies; | UN | (ز) تقديم إرشادات للمكاتب الواقعة في البلدان الثمانية الرائدة التي اختارت حكوماتها تجريب مفهوم " توحيد الأداء " ؛ |
En 2009, la part des fonds du programme < < Unis dans l'action > > dans l'ensemble des dépenses des Nations Unies dans les huit pays participant à l'initiative et au Malawi dépassait tout juste 5 % et ne représentait que 0,5 % du volume total de l'APD. | UN | ولم تزد حصة صناديق توحيد أداء الأمم المتحدة من نفقات الأمم المتحدة عموما في البلدان الثمانية المشتركة في إطار " توحيد الأداء " ، وملاوي في عام 2009 إلا ما يزيد قليلا عن 5 في المائة و 0.5 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les nouvelles responsabilités englobent également, pour le représentant régional, la gestion du programme régional ainsi que la supervision et la coordination de tous les bureaux de l'UNODC dans les huit pays participants. | UN | كما تستتبع المسؤوليات الجديدة لشاغل الوظيفة، بصفته ممثلا إقليميا، إدارة البرنامج الإقليمي وكذلك الإشراف على جميع المكاتب التابعة للمكتب المعني بالمخدّرات والجريمة في البلدان الثمانية المشاركة والتنسيق بينها. |
Sous son amble égide, plus de 50 groupes spécifiques dans les huit pays membres mènent à bien de nombreux travaux avec des organisations aussi diverses que le Forum parlementaire de la CPLP, le Forum des entreprises et les chambres d'agriculture des huit États membres. | UN | وتحت هذه المظلة الواسعة، يبذل أكثر من خمسين فريقاً محدداً في البلدان الأعضاء الثمانية أنشطة مكثفة مع منظمات متنوعة مثل المحفل البرلماني للجماعة، ومحفل الأعمال وغرف الزراعة في البلدان الثمانية الأعضاء. |
Le projet a déjà été lancé dans les huit pays suivants : Djibouti, Égypte, Éthiopie, Guinée, Guinée-Bissau, Kenya, Sénégal et Soudan. | UN | وقد استهل المشروع بالفعل في البلدان الثمانية التالية: إثيوبيا، وجيبوتي، والسنغال، والسودان، وغينيا، وغينيا - بيساو، وكينيا، ومصر. |
c) Création de la Division lusophone pour encourager les travaux sur la normalisation des noms géographiques dans les huit pays ayant le portugais comme langue nationale; | UN | (ج) إنشاء شعبة الناطقين بالبرتغالية الجديدة، لتشجيع العمل على توحيد الأسماء الجغرافية في البلدان الثمانية التي تستخدم البرتغالية على صعيد وطني؛ |
Cet exercice comprenait deux parties : un bilan établi par le gouvernement, qui a été communiqué au Vice-Secrétaire général, et une énumération plus détaillée des résultats obtenus et des difficultés rencontrées, établie par l'équipe de pays en collaboration avec le groupe directeur de l'initiative < < Unis dans l'action > > dans les huit pays. | UN | وكانت عملية الاستعراض من شقين: استعراض قامت به الحكومة وأُرسل إلى نائب الأمين العام، وقائمة أكثر تفصيلا بالإنجازات والتحديات أعدها فريق الأمم المتحدة القطري بالاشتراك مع الفريق التوجيهي المعني بتوحيد الأداء في البلدان الثمانية. |
Le tableau 3 indique les montants acheminés par les fonds du programme < < Unis dans l'action > > , ainsi que la part des dépenses de développement du système des Nations Unies qu'ils représentent dans les huit pays pilotes ainsi que dans les 12 autres pays qui ont ultérieurement adopté l'approche < < Unis dans l'action > > sur une base volontaire. | UN | 49 - ويُظهر الجدول 3 المبالغ التي تمرّ عبر صناديق " توحيد أداء الأمم المتحدة " ونسبتها من مجموع النفقات المتصلة بالتنمية لمنظومة تطوير الأمم المتحدة في البلدان الثمانية التي اعتمدت مبادرة " توحيد الأداء " على أساس تجريـبـي والمجموع بعد إضافة 12 بلدا اعتمدت مبادرة " توحيد الأداء " طوعا لاحقا. |
Ainsi, dans les huit pays à mode de scrutin majoritaire qui n'avaient pas adopté de quotas, le pourcentage de sièges parlementaires attribués à des femmes se situait entre 4 % et 13 %. | UN | وتراوحت نسبة المقاعد البرلمانية التي فازت بها النساء من 4 إلى 13 في المائة في البلدان الثمانية التي لا يوجد بها تشريع للحصص الانتخابية الجنسانية، ونظام انتخابي ينطوي على تنافس يستند إلى التعددية/الأغلبية. |
Il est à noter par ailleurs que l'ONUDI a contribué activement aux projets " Unis dans l'action " dans les huit pays pilotes de l'initiative " Une ONU " . | UN | وقال إن وفد بلده مسرور لملاحظة مساهمة اليونيدو النشطة في مشاريع " توحيد الأداء " في البلدان الثمانية المشمولة بالبرنامج التجريـبـي " أمم متحدة واحدة " . |
8. La situation est particulière pour ce qui touche au financement et à la mobilisation de fonds dans les huit pays choisis comme pays pilotes pour l'initiative " Unité d'action des Nations Unies " définie par le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. | UN | 8- وهناك حالة خاصة فيما يتعلق بالتمويل وبحشد الأموال في البلدان الثمانية المختارة كبلدان رائدة لتطبيق النهج المسمّى " أمم متحدة واحدة " على النحو الذي حدده الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Un projet, financé par la France et l'Italie dans les huit pays du Pacte de stabilité, aidera les organisations syndicales et patronales à mieux assurer des services à leurs membres et mener le dialogue social, et développera les capacités institutionnelles des ministères du travail dans le domaine du droit de travail et de la mise en place de dispositifs de dialogue social tripartite. | UN | 47 - وابتدأ العمل في مشروع مولته فرنسا وإيطاليا في البلدان الثمانية لميثاق تحقيق الاستقرار، من أجل بناء قدرات منظمات العمال وأرباب العمل على تقديم خدمات لأعضائها والدخول في حوار اجتماعي، فضلا عن تعزيز القدرات المؤسسية لوزارات العمل تناول قانون العمل ووضع آليات لإقامة حوار اجتماعي ثلاثي الأطراف. |
La part de ces fonds dans les dépenses de développement de l'ensemble des huit pays est d'environ 14 %, ou 20 % si l'on exclut le Pakistan. | UN | وقد بلغت حصة صناديق وحدة العمل في الأمم المتحدة من النفقات المتصلة بالتنمية في البلدان الثمانية مجتمعة نحو 14 في المائة، وترتفع هذه النسبة إلى 20 في المائة إذا استبعدنا باكستان. |