ويكيبيديا

    "في البلدان الستة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les six pays
        
    • des six pays
        
    • dans six pays
        
    Sept ans plus tard, au vu des progrès réalisés dans les six pays inscrits à son ordre du jour, l'efficacité de la Commission n'est plus à démontrer. UN وبعد مرور سبع سنوات، أثبتت اللجنة فعاليتها نظرا للتقدم المحرز في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    Dans le cadre d'un accord de partenariat passé avec l'ESA, le PNUCID a effectué plusieurs missions d'évaluation et de programmation dans les six pays considérés comme prioritaires. UN وقامت اليوندسيب، في اطار ترتيبات تشاركية مع وكالة الفضاء الأوروبية، بالعديد من عمليات التقييم وبعثات البرمجة في البلدان الستة ذات الأولوية.
    Un groupe d’experts de la télédétection et de la surveillance de réputation internationale est chargé d’analyser les résultats des missions qui ont été conduites dans les six pays prioritaires, ainsi que l’application de la méthodologie. UN كما أن النتائج المتحققة من البعثات التي جرت في البلدان الستة ذات اﻷولوية وتنفيذ المنهجية المشتركة تعتبر قيد الاستعراض المستمر من فريق يتألف من خبراء معترف بهم دوليا في ميدان الاستشعار عن بعد والرصد.
    Le Women for Human Rights, Single Women Group, partenaire du Widows for Peace through Democracy, s'emploie à promouvoir la condition des veuves au Népal et fait office de Secrétariat pour le South Asian Network for Widows'Empowerment in Development, qui regroupe les organisations de veuves des six pays de la région. UN تعمل مجموعة النساء العازبات المناصرات لحقوق الإنسان، وهي منظمة شريكة لمنظمة الأرامل من أجل السلام عن طريق الديمقراطية، على تعزيز وضع الأرامل في نيبال، وتتولى مهام أمانة شبكة جنوب آسيا لتمكين الأرامل في مجال التنمية، التي تجمع منظمات الأرامل في البلدان الستة في المنطقة.
    63. Depuis 1990, le PRODERE, par les activités qu'il a menées dans six pays, a touché environ un million de personnes. UN ٣٦ - ومنذ عام ١٩٩٣، أثر هذا البرنامج على حياة ما يقرب من مليون نسمة في البلدان الستة المشتركة في هذا البرنامج.
    Au cours de la période considérée, la Commission a renforcé son rôle visant à promouvoir une approche intégrée et cohérente aux activités de consolidation de la paix dans les six pays relevant de sa compétence. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عززت اللجنة دورها في تشجيع الأخذ بنهج متكامل ومتسق في أنشطة بناء السلام في البلدان الستة المدرجة في جدول أعمالها.
    L'UNICEF a contribué à l'aménagement de sources d'eau potable, à la communication et à la coordination dans les six pays où la maladie reste endémique. UN وساهمت اليونيسيف في بناء مصادر للمياه الصالحة للشرب، وفي جهود الاتصال والتنسيق في البلدان الستة المتبقية التي توطن فيها هذا الداء.
    Le président de la banque est convaincu que la Commission peut aider la banque à poursuivre son ordre du jour non seulement dans les six pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission, mais également dans le continent dans son ensemble. UN ورئيس المصرف مقتنع بأن بإمكان اللجنة مساعدة المصرف على توسيع نطاق جدول أعماله، ليس في البلدان الستة المدرجة في جدول أعمال اللجنة فحسب، بل في القارة بوجه عام.
    Elle a indiqué que la Commission avait adopté une feuille de route orientée vers l'action visant à renforcer ses résultats sur le terrain dans les six pays inscrits à son ordre du jour. UN وقالت إن اللجنة اعتمدت خريطة طريق عملية المنحى، تركز على تعزيز أثر اللجنة في الميدان في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    Elle a indiqué que la Commission avait adopté une feuille de route orientée vers l'action et le renforcement de ses résultats sur le terrain dans les six pays inscrits à son ordre du jour. UN وقالت إن اللجنة اعتمدت خريطة طريق عملية المنحى، تركز على تعزيز أثر اللجنة في الميدان في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    Le programme des Caraïbes qui concerne les pays anglophones de la région facilitera la création de conseils pour le développement durable dans les six pays visés, dont quatre sont des petits États insulaires en développement. UN وسيقدم البرنامج اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي المتعلق بتعزيز القدرات من أجل التنمية المستدامة في بلدان البحر الكاريبي الناطقة باللغة الانكليزية المساعدة ﻷجل إنشاء مجالس للتنمية المستدامة في البلدان الستة المشمولة، وأربعة منها عبارة عن دول جزرية صغيرة ناميــة.
    Depuis le Sommet de Carthagène, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a signalé qu'un État non partie − le Myanmar − avait employé à nouveau des mines antipersonnel et que des acteurs non étatiques armés avaient fait de même dans les six pays suivants: Afghanistan, Colombie, Inde, Myanmar, Pakistan et Yémen. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أبلغت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية بأن دولة واحدة غير طرف هي ميانمار استخدمت الألغام المضادة للأفراد من جديد وأن أطرافاً مسلحة من غير الدول في البلدان الستة التالية فعلت ذلك أيضاً. أفغانستان، وباكستان، وكولومبيا، وميانمار، والهند، واليمن.
    La prévalence de l'usage de cocaïne dans les six pays était en moyenne de 1,4 %, soit nettement supérieure à la moyenne mondiale (0,4 %). UN وبلغ معدل انتشار تعاطي الكوكايين في البلدان الستة 1.4 في المائة في المتوسط، مما يتجاوز تجاوزا واضحا المتوسط العالمي (0.4 في المائة).
    S'agissant de la question de savoir comment favoriser un dialogue national entre l'État et les manifestants, dans certains pays les organisations non gouvernementales et les partis politiques n'existaient que sur le papier, ce qui excluait tout dialogue, notamment dans les six pays où s'étaient produits les soulèvements. UN وفيما يتعلق بقضية طريقة تعزيز الحوار الوطني بين الدولة والمحتجين، قال إن المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية لا توجد في بعض البلدان إلا على الورق، ومن ثم لا يمكن أن يجري أي حوار، خاصة في البلدان الستة التي حدثت فيها الثورات.
    Depuis le Sommet de Carthagène, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a signalé qu'un État non partie − le Myanmar − avait employé à nouveau des mines antipersonnel et que des acteurs non étatiques armés avaient fait de même dans les six pays suivants: Afghanistan, Colombie, Inde, Myanmar, Pakistan et Yémen. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أبلغت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية بأن دولة واحدة غير طرف هي ميانمار استخدمت الألغام المضادة للأفراد من جديد وأن أطرافاً مسلحة من غير الدول في البلدان الستة التالية فعلت ذلك أيضاً. أفغانستان، وباكستان، وكولومبيا، وميانمار، والهند، واليمن.
    Ce centre, qui soutient des projets régionaux de sciences appliquées sur le phénomène d'El Niño, est en train de préparer l'ouverture d'un centre saisonnier de prévision dans la partie occidentale de l'Amérique du Sud, en coopération avec 128 stations météorologiques nationales dans les six pays de la sous-région. UN ويستعد المركز الذي يدعم مشاريع العلوم التطبيقية الإقليمية بشأن ظاهرة النينيو لتدشين مركز للتوقّعات الفصلية في الجزء الغربي من أمريكا الجنوبية، بالتعاون مع 128 محطة وطنية للأرصاد الجوية في البلدان الستة الواقعة في المنطقة الفرعية.
    En partenariat avec l'ASE, le PNUCID a mené plusieurs missions d'évaluation et de programmation dans les six pays prioritaires qui abritent l'essentiel de la culture illicite du cocaïer et du pavot à opium, à savoir l'Afghanistan, la République démocratique populaire lao et le Myanmar, en Asie, et la Bolivie, la Colombie et le Pérou, en Amérique latine. UN وفي شراكة مع الوكالة إيسا، قام اليوندسيب بعدة بعثات للتقدير والبرمجة في البلدان الستة ذات الأولوية، التي يجري فيها معظم زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة، وهي أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، في آسيا؛ وبوليفيا وبيرو وكولومبيا، في أمريكا اللاتينية.
    44. Le FNUAP a joué un rôle important dans l'exécution des programmes des six pays, et pour quatre d'entre eux notamment dans l'achat d'équipement et de fournitures. UN ٤٤ - واضطلع الصندوق بدور هام في تنفيذ البرامج في البلدان الستة كلها، وكان هذا في أربعة منها في مجال شراء المعدات واللوازم أساسا.
    6. Décident de mettre en place un réseau opérationnel reliant les centres de coordination nationaux des six pays afin de coordonner les activités menées au niveau sous-régional contre la criminalité liée aux drogues illicites, par le biais d’échanges d’informations entre les services de renseignements, de l’harmonisation des politiques et de la coordination des opérations; UN ٦ - يقرون إنشاء شبكة تنفيذية تربط بين مراكز التنسيق الوطنية في البلدان الستة الموقعة على مذكرة التفاهم، لتنسيق الجهود دون اﻹقليمية الهادفة إلى مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات غير المشروعة بواسطة تقاسم معلومات المخابرات ومواءمة السياسات وتنسيق العمليات؛
    Dans les années à venir, les activités seront axées sur la mise en place de réseaux de mobilisation sociale similaires à ceux qui sont utilisés en Inde pour renforcer la confiance de la population locale et la demande dans six pays prioritaires : l'Afghanistan, l'Angola, le Nigéria, le Pakistan, la République démocratique du Congo et le Tchad. UN وستتركز الجهود في السنة المقبلة على إقامة شبكات للتعبئة الاجتماعية شبيهة بالشبكات المستخدمة في الهند من أجل بناء الثقة وزيادة الطلب في أوساط السكان المحليين في البلدان الستة ذات الأولوية وهي: أفغانستان وأنغولا وباكستان وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا.
    Huit subventions d'un montant total de 296 854,10 dollars ont été approuvées pour des projets visant à mettre en œuvre les recommandations du Sous-Comité dans six pays remplissant les conditions requises. UN 14 - وقُدّم ثماني منح لمشاريع هادفة إلى تنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة الفرعية في البلدان الستة المتأهلة جميعها، وذلك بما مجموعه 854.10 296 دولارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد