ويكيبيديا

    "في البلدان المتأثرة بالصراعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les pays touchés par un conflit
        
    • dans les pays touchés par des conflits
        
    • dans les pays touchés par les conflits
        
    • dans les pays affectés par un conflit
        
    :: Établir des institutions et des mécanismes nationaux efficaces, tels qu'une commission nationale pour les enfants ou un ombudsman national consacré aux enfants, pour faire en sorte que l'on accorde, à l'échelle nationale, la toute première priorité aux préoccupations des enfants, surtout dans les pays touchés par un conflit; UN :: إنشاء مؤسسات وآليات وطنية فعالة، مثل لجنة وطنية للأطفال ومكتب وطني لأمين مظالم الأطفال، لكفالة أن تكون شواغل الأطفال في صدارة الخطة الوطنية، لا سيما في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    Comme point de départ, l'association Global Coalition-Women Defending Peace ( < < Coalition mondiale/Les femmes au service de la paix > > ) a annoncé son intention de créer un fonds chargé d'aider les femmes à se porter candidates dans les pays touchés par un conflit. UN وفي خطوة أولى على هذا الدرب، أعلن الائتلاف العالمي للمدافعات عن السلام عن إنشائه صندوقا لتوفير الموارد لدعم النساء المترشحات في الانتخابات في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    ii) < < La réduction de la pauvreté, le développement humain et la sécurité alimentaire dans les pays touchés par un conflit > > ; UN ' 2` " تحقيق القضاء على الفقر والتنمية البشرية والأمن الغذائي في البلدان المتأثرة بالصراعات " ؛
    En particulier, l'efficacité des mesures de sensibilisation auprès du public et des médias sera un facteur déterminant et devra se doubler d'une collaboration active, ciblée et efficace au sein de système des Nations Unies et entre les organisations régionales, les gouvernements nationaux, les ONG internationales et locales et la société civile dans les pays touchés par des conflits. UN إذ أن الفعالية الاستثنائية للدعوة الجماهيرية والاتصال عبر وسائط الإعلام ستكون عاملا حاسما هاما ينبغي أن يكمل بتعاون قوي وموجه وفعال داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين المنظمات الإقليمية والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمجتمع المدني في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    La Banque mondiale, par exemple, dispose maintenant d'une unité de prévention des conflits et de reconstruction qui a pour but de faciliter la transition vers une paix durable et de promouvoir le développement socioéconomique dans les pays touchés par des conflits. UN فالبنك الدولي، مثلا، لديه الآن قدرة مكرسة لمنع نشوب الصراعات وللإعمار، والهدف من ذلك تسهيل الانتقال إلى السلام المستدام ودعم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    :: Mettre en place des programmes de formation qui renforceront la capacité des ONG locales de surveiller et de produire des rapports sur les violations des droits des enfants dans les pays touchés par les conflits ou très susceptibles de l'être; UN :: تنفيذ البرامج التدريبية لزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على رصد انتهاكات حقوق الطفل في البلدان المتأثرة بالصراعات والعرضة لها والإبلاغ عنها.
    La certification des matières premières présentes dans les pays affectés par un conflit représente un des instruments pour diminuer les trafics qui contribuent à entretenir ces conflits. UN إن إصدار الشهادات للمواد الخام في البلدان المتأثرة بالصراعات هو إحدى طرائق تخفيض الاتجار الذي يسهم في إبقاء تلك الصراعات.
    Cette initiative vise à prévenir les grossesses non désirées et à freiner la transmission du VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles dans les pays touchés par un conflit. UN وتهدف هذه المبادرة إلى المساعدة في منع حالات الحمل غير المرغوب بها والحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    :: dans les pays touchés par un conflit, il faut mettre plus vigoureusement l'accent sur l'éducation des femmes et des filles à tous les niveaux, notamment en mettant à leur disposition des formations spécialisées pour leur faire connaître les normes internationales ainsi que les droits que leur garantissent leur législation nationale et les instruments internationaux, afin qu'elles puissent en tenir leur gouvernement comptable. UN :: ينبغي تشديد الاهتمام بتعليم النساء والفتيات في البلدان المتأثرة بالصراعات على جميع المستويات، بما في ذلك التدريب المتخصص، من أجل تعريفهن بحقوقهن المكفولة بموجب القوانين الوطنية والاتفاقيات والمعاهدات وكذلك المعايير والقواعد الدولية حتى تتسنى لهن مساءلة حكوماتهن.
    :: dans les pays touchés par un conflit, une participation accrue des femmes à la conception et à l'organisation de programmes et d'activités d'éducation juridique ainsi qu'aux processus de réforme législative peut faciliter l'application des lois, conventions et traités censés garantir une justice pour les femmes. UN :: وزيادة مشاركة المرأة في البلدان المتأثرة بالصراعات في تصميم وتنفيذ برامج التثقيف القانوني وأنشطته وكذلك مبادرات الإصلاح التشريعي عامل يمكن أن ييسر تنفيذ القوانين والاتفاقيات والمعاهدات التي تعزز العدل بين الجنسين.
    La prévention des conflits et le relèvement après un conflit font partie des principaux domaines d'intervention du PNUD approuvés par son Conseil d'administration. En 2005, près de 40 % des dépenses du Programme à l'échelle mondiale ont été consacrées aux activités dans les pays touchés par un conflit. UN ويعد منع نشوب الصراعات والإنعاش أحد مجالات عمل البرنامج الإنمائي الأساسية التي أقرها المجلس التنفيذي، وشكلت أنشطة البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالصراعات ما يقرب من 40 في المائة من نفقات البرنامج الإنمائي العالمية في سنة 2005.
    Afin de renforcer la coordination sur le plan local, il est recommandé que l'UNICEF, agissant en concertation avec un réseau d'organisations non gouvernementales s'occupant des enfants, tels que l'Alliance internationale Save the Children, dirige la constitution de réseaux de protection des enfants aux niveaux local et national dans les pays touchés par un conflit armé. UN 64 - ولتحسين التنسيق على المستوى الميداني، يُوصى بأن تقوم اليونيسيف، بالعمل مع شبكة من المنظمات غير الحكومية التنفيذية التي يتركز نشاطها على قضايا الأطفال (مثل تحالف إنقاذ الأطفال)، بقيادة إنشاء شبكات في البلدان المتأثرة بالصراعات المسلحة.
    a) Renforcer les capacités d'analyse, pour comprendre chaque conflit précis et suivre la situation de la sécurité humaine. Le PNUD doit renforcer les capacités des cercles de réflexion et des établissements universitaires dans les pays touchés par un conflit, afin d'en avoir une analyse longitudinale et de recueillir des données sur la sécurité humaine; UN (أ) بناء القدرة التحليلية على فهم كل صراع بعينه ورصد الأمن البشري، ويلزم للبرنامج الإنمائي بناء القدرات في أوساط مراكز الفكر والمؤسسات الأكاديمية في البلدان المتأثرة بالصراعات من أجل الحصول على تحليلات طويلة الأجل للصراع وجمع بيانات عن الأمن البشري.
    :: Les équipes de pays de l'ONU dans les pays touchés par des conflits doivent redoubler d'efforts pour multiplier les contacts et les consultations avec les acteurs nationaux, gouvernementaux et non gouvernementaux, notamment dans les institutions nationales, les groupes professionnels et les réseaux de femmes. UN :: يلزم على أفرقة الأمم المتحدة القطرية العاملة في البلدان المتأثرة بالصراعات أن تكثف جهودها الرامية إلى مد الجسور والتشاور مع أصحاب المصلحة الوطنيين، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، بمن فيهم العاملون في المؤسسات الوطنية ومجموعات المهنيين والشبكات النسائية.
    5. Prie instamment le Comité international olympique de mettre au point un programme d'assistance spécial pour le développement de l'éducation physique et du sport dans les pays touchés par des conflits ou par la pauvreté ; UN 5 - تحث اللجنة الأوليمبية الدولية على وضع برنامج خاص للمساعدة في تطوير التربية البدنية والألعاب الرياضية في البلدان المتأثرة بالصراعات والفقر؛
    75. Les campagnes organisées par l'UNICEF ont permis à près de 10 millions d'enfants, dans les pays touchés par les conflits et les pays en transition, de reprendre le chemin de l'école en 2006, notamment en Afghanistan, en Côte d'Ivoire, en Iraq, au Liban, en Ouganda, en République démocratique du Congo, au Soudan et dans le territoire palestinien occupé. UN 75 - وساعدت حملات العودة إلى المدارس المدعومة من اليونيسيف نحو 10 ملايين طفل في البلدان المتأثرة بالصراعات والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على العودة إلى المدرسة في عام 2006، وشمل ذلك الأراضي العربية المحتلة وأفغانستان وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية الشعبية والعراق والسودان وكوت ديفوار ولبنان.
    Convaincu de l'importance des travaux de l'UNIFEM en général, le Luxembourg estime en outre que ce programme permettra d'agir plus spécifiquement en faveur de la promotion des femmes dans les pays affectés par un conflit ou dans les situations de maintien et de gestion de la paix. UN ولما كانت لكسمبرغ مقتنعة بأهمية أعمال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بصفة عامة، فإنها تعتقد فضلا عن ذلك أن هذا البرنامج يتيح العمل بشكل أكثر تحديدا لصالح النهوض بالمرأة في البلدان المتأثرة بالصراعات او في حالات لحفظ السلام وإدارته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد