Reste à l'intérieur, tu seras tranquille dans la vieille ville. | Open Subtitles | ستكونين في امان الان ، في البلدة القديمة |
Des combats intenses auraient eu lieu dans divers quartiers de la ville, mais surtout dans la vieille ville. | UN | وذكر أن قتالا شديدا وقع في أجزاء مختلفة من المدينة كان أكثرها عنفا ما حدث في البلدة القديمة. |
M. Nétanyahou s’est engagé à établir un nouveau poste de police et à intensifier la présence des forces de sécurité israéliennes dans la vieille ville. | UN | وتعهد السيد نتنياهو بإنشاء مركز جديد للشرطة في البلدة القديمة وتعزيز الوجود اﻷمني اﻹسرائيلي هناك. |
Des projets ont été lancés en 1997 pour restaurer des parties de la vieille ville, y compris les artères principales et les places de marché qui seront visitées par des touristes et pour réparer la principale voie d'accès à la ville. | UN | وفي عام ٧٩٩١، بدأت مشاريع ﻹنعاش مناطق في البلدة القديمة من بيت لحم، منها الشوارع الرئيسية ومناطق السوق التي يزورها السياح. وتحسين الطرق الرئيسية المؤدية إلى مركز المدينة. |
Il y a plus à Old Town que les mineurs et leurs familles. | Open Subtitles | هناك المزيد من الناس في البلدة القديمة من عمال المناجم وأسرهم، تيغمون. |
Lors d’un autre incident, un Palestinien a tenté de poignarder un soldat des FDI dans la casbah d’Hébron. | UN | وفي حادث آخر، حاول فلسطيني طعن جندي تابع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في البلدة القديمة في الخليل. |
Par ailleurs, un élève d’une école talmudique a été légèrement blessé par un jeune Palestinien qui l’avait attaqué avec un couteau, près de la Porte de Damas, dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | وفي حادث آخر، أصيب طالب في إحدى المدارس الدينية اليهودية بجروح طفيفة بعد أن هاجمه شاب فلسطيني بسكين مطبخ، بالقرب من باب العمود في البلدة القديمة بالقدس. |
À Jérusalem, Israël, juste après son occupation, a démoli le quartier d'Al-Magharba dans la vieille ville pour y construire un quartier juif. | UN | فــي القدس، قامت اسرائيل فور الاحتلال بهدم حي المغاربة في البلدة القديمة وبناء حي يهودي مكانه. |
Entre 1979 et 1983, les colons israéliens ont établi quatre colonies dans la vieille ville d'Hébron. | UN | وفيما بين عامي 1979 و1983، أقام المستوطنون الإسرائيليون أربع مستوطنات في البلدة القديمة للخليل ذاتها. |
On est dans la vieille ville à prendre des rues discrètes. | Open Subtitles | نحن في البلدة القديمة نأخذ الطرق الجانبية |
Alors je vous retrouverai dans la vieille ville dans Azizi Road. | Open Subtitles | اذاً سأراك في طريق " عزيزي" في البلدة القديمة. |
Il y a un endroit dans la vieille ville qui conviendra très bien. | Open Subtitles | هناك مكان في البلدة القديمة سنجد فيه الضحايا |
La nuit sera chaude dans la vieille ville car c'est nous, les gars de la Marine, hourra ! | Open Subtitles | نقضي الليالي الساخنة في البلدة القديمة لأننا نحن رجال البحرية الأمريكية المارينز |
Le 24 novembre, Faisal Husseini, Ministre palestinien sans portefeuille, a lancé une mise en garde contre une possible explosion de violence si le Gouvernement israélien mettait à exécution les plans visant à étendre les colonies dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | ٥٩ - في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، حذر فيصل الحسيني، الوزير الفلسطيني بلا وزارة، من احتمال اندلاع العنف إذا مضت الحكومة اﻹسرائيلية في خططها لتوسيع المستوطنات القائمة اﻵن في البلدة القديمة من القدس. |
Au cours d’autres incidents, un jeune Palestinien a été agressé avec un morceau de verre et légèrement blessé, près de la porte de Damas dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | وفي أحداث أخرى، أصيب شاب فلسطيني بجروح خفيفة من جراء طعنه بقطعة من الزجاج المكسور، خارج باب العمود في البلدة القديمة من القدس. |
80. Le 6 février, un garde frontière a tiré sur un jeune Arabe dans la vieille ville de Jérusalem, le blessant légèrement. | UN | ٨٠ - وفي ٦ شباط/فبراير، أطلق أحد أفراد شرطة الحدود النيران على شاب عربي فأصابه بجراح طفيفة في البلدة القديمة من القدس. |
Par ailleurs, deux passagers ont été blessés lorsque deux autobus ont essuyé des jets de pierres près de la Porte de Damas, dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | وخلال أحداث أخرى، أصيب راكبان بإصابات طفيفة عندما تعرضت حافلتان اسرائيليتان للرشق بالحجارة قرب باب العامود في البلدة القديمة من القدس. |
Le 29 septembre, la presse a rapporté que, dans un mémorandum interne, le cabinet du Premier Ministre avait appelé l’attention sur le fait que l’Autorité palestinienne prenait rapidement le «contrôle» des institutions islamiques de la vieille ville de Jérusalem. | UN | ٢٣٨ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير أن مذكرة داخلية صادرة عن مكتب رئيس الوزراء حذرت من أن السلطة الفلسطينية آخذة بسرعة " بتولي أمر " المؤسسات اﻹسلامية في البلدة القديمة في القدس. |
302. Le 5 avril, il a été signalé que des membres des FDI avaient pénétré dans plusieurs maisons de la vieille ville d'Hébron; ils avaient enfoncé les portes des maisons abandonnées et détruit les meubles d'autres maisons. | UN | ٣٠٢ - في ٥ نيسان/أبريل، أذيع أن جنود جيش الدفاع الاسرائيلي قاموا بمداهمة عدة منازل في البلدة القديمة في الخليل، فحطموا أبواب المنازل المهجورة وهشموا اﻷثاث في منازل أخرى. |
Les autorités israéliennes d'occupation procèdent à des travaux d'excavation dans divers secteurs de la vieille ville de Jérusalem, autour d'Al-Aqsa et de la place Al-Buraq dans différentes directions, ce qui va à l'encontre de la décision 33 COM 7A.18 du Comité du patrimoine mondial. | UN | وتجري سلطات الاحتلال الإسرائيلي حاليا حفريات في أماكن مختلفة في البلدة القديمة من القدس والمناطق المحيطة بالمسجد الأقصى وساحة البراق في اتجاهات مختلفة، خلافا لقرار لجنة التراث العالمي 33 COM 7A. 18. |
Pree, le contrat nous amène à Old Town. | Open Subtitles | بري، إذن يحصل لنا في البلدة القديمة. |
336. Le 1er mai, les FDI ont imposé un couvre-feu à Hébron après qu'un colon juif de grand âge eut été poignardé dans la casbah. | UN | ٦٣٣ - وفي ١ أيار/مايو، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر تجول على الخليل بعد أن طُعن مستوطن يهودي مسن بسكين في البلدة القديمة. |