ويكيبيديا

    "في البلد المستفيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du pays bénéficiaire
        
    • dans les pays bénéficiaires
        
    • le pays bénéficiaire
        
    • dans le pays destinataire
        
    • dans un pays bénéficiaire
        
    Cette assistance revêt souvent la forme de stages de formation offerts aux professionnels du pays bénéficiaire. UN وتأخذ المساعدة غالبا شكل دورات تدريبية تنظم للعناصر المهنية في البلد المستفيد.
    Pour délivrer le certificat final d'origine, les autorités compétentes du pays bénéficiaire se fonderont sur cette formule. UN وستعتمد السلطات المختصة في البلد المستفيد على هذه الاستمارة عند إصدار شهادة المنشأ النهائية.
    Les recommandations que contiennent ces examens se traduisent par des projets de renforcement des capacités visant à rendre plus performant le régime de la concurrence du pays bénéficiaire. UN وتُترجم توصيات استعراضات النظراء إلى مشاريع لبناء القدرات تهدف إلى تعزيز نظام المنافسة في البلد المستفيد.
    Ils cherchent depuis longtemps à réduire le fardeau que représentent les exigences disparates en matière de rapports auxquelles il n'est possible de se conformer qu'au prix de ressources considérables dans les pays bénéficiaires. UN وقد ظلت تسعى منذ وقت طويل إلى تخفيف عبء متطلبات الإبلاغ المختلفة، التي يستنفد الامتثال لها قدرا كبيرا من الموارد في البلد المستفيد من المساعدة.
    Achat de biens : Dans les projets bilatéraux, on encourage l'achat de biens dans le pays donateur proprement dit ou le pays bénéficiaire. UN شراء السلع اﻷساسية: تشجع المشاريع الممولة ثنائيا على شراء السلع اللازمة للمشروع في البلد المانح أو في البلد المستفيد.
    :: La stabilité et l'absence de conflit armé dans le pays destinataire; UN :: استتباب الاستقرار في البلد المستفيد وعدم وجود صراعات مسلحة؛
    Les pays donateurs et les institutions financières internationales devraient s'abstenir de recourir à l'assistance financière comme moyen de pression pour faire aboutir leurs demandes de réforme politique et sociale dans un pays bénéficiaire. UN وأضاف أن على البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تمتنع عن استعمال المساعدة المالية كأداة إكراه من أجل تحقيق مطالباتها بالإصلاح السياسي والاجتماعي في البلد المستفيد.
    Enfin, pour que le système soit efficace, il faut que le cadre institutionnel du pays bénéficiaire soit de bonne qualité. UN وفي الختام، ولكي يكون النظام فعالاً، يجب أن يتوفر في البلد المستفيد إطار مؤسسي جيد.
    ● Les femmes du pays bénéficiaire, et de préférence membres du groupe intéressé, doivent participer à l'identification et à la formulation du projet ; le descriptif du projet devra préciser le rôle qu'elles auront à jouer; UN :: يجب أن تكون المرأة في البلد المستفيد وبصورة مثالية أفراد الفئات المستهدفة، مشتركين في تحديد ووضع المشروع؛ وينبغي أن تشرح وثيقة المشروع الدور الذي يقومون به؛
    Encourager la responsabilisation du pays bénéficiaire pour que la fourniture d'une assistance puisse en définitive conduire à générer un mécanisme auto-entretenu dans ce pays. UN تشجيع ملكية البلد المستفيد للمشاريع بحيث يُفضي توفير المساعدة في نهاية المطاف إلى وضع آلية قائمة بذاتها في البلد المستفيد.
    Une part plus grande de l'aide pouvait aller au soutien budgétaire du pays bénéficiaire, moyennant un contrôle, par son parlement, de l'affectation des ressources. UN وذهبوا إلى أنه من الممكن زيادة الحصة الموجهة من المعونة إلى دعم الميزانية في البلد المستفيد مع توفير رقابة من البرلمان على توزيع الموارد.
    Selon lui, il faut veiller plus que jamais à adapter les activités opérationnelles aux besoins et aux priorités de chaque pays en associant les responsables locaux à chacune des étapes des projets, et à renforcer les capacités locales en faisant intervenir au maximum les institutions, compétences et services du pays bénéficiaire et en favorisant la décentralisation et la délégation de pouvoirs. UN وقال إنه يرى ضرورة الحرص، أكثر من أي وقت مضى، على ملائمة اﻷنشطة التنفيذية مع احتياجات وأولويات كل بلد بإشراك المسؤولين المحليين في كل مرحلة من مراحل المشاريع، وتعزيز القدرات المحلية بالاستعانة إلى أقصى حد بالمؤسسات والكفاءات والخدمات في البلد المستفيد وتشجيع اللامركزية وتفويض السلطات.
    La coordination entre les départements et les organismes compétents du pays bénéficiaire est essentielle pour identifier les priorités et traiter les demandes d'assistance en tenant compte du rôle des parties prenantes nationales dans le renforcement et le maintien des capacités. UN 60- لا بد من التنسيق بين الإدارات والوكالات المعنية في البلد المستفيد لضمان تحديد الأولويات وإعداد طلبات المساعدة مع تقدير دور الجهات المحلية صاحبة المصلحة في بناء القدرات والحفاظ عليها.
    Plusieurs facteurs entrent en ligne de compte, notamment le niveau des connaissances dans le pays bénéficiaire, la capacité d'absorption des sociétés et des ressortissants du pays bénéficiaire ainsi que ses politiques et son cadre juridique et institutionnel. UN ويعتمد نقل التكنولوجيا على عدد من العوامل تشمل، في جملة أمور، مستوى حصيلة الخبرة القائمة داخل البلد المستفيد، والقدرة الاستيعابية للمنشآت والأفراد في البلد المستفيد، والإطار السياسي والقانوني والمؤسسي في البلد المستفيد.
    En vertu de cette règle, l'autorité compétente du pays bénéficiaire du SGP délivre le certificat d'origine (formule A) final au moyen du certificat de circulation EUR.1 délivré par les autorités compétentes suisses. UN وعند تطبيق قاعدة البلد المانح، تقوم السلطة التي تتولى الإصدار في البلد المستفيد من نظام الأفضليات المعمم بإصدار النموذج ألف النهائي لشهادة المنشأ بناء على نموذج شهادة حركة EUR.1 صادرة عن السلطات المختصة في سويسرا.
    La coopération pour le développement des médias vise à appuyer la promotion des droits civils et la participation politique dans les pays bénéficiaires (droits de la première génération) et à favoriser la diversité de l'expression culturelle. UN والهدف من التعاون على تنمية وسائط اﻹعلام هو توفير الدعم لتنمية الحقوق المدنية والمشاركة السياسية في البلد المستفيد )حقوق الجيل اﻷول( وتيسير التنوع في مجال التعبير الثقافي.
    2. Dans le cadre de sa coopération avec les pays en développement, l'Allemagne voit dans la promotion de projets relevant du domaine de l'information un élément important non seulement pour la mise en place de techniques de communication viables dans les pays bénéficiaires, mais également pour le développement économique et social de ces pays. UN ٢ - وترى المانيا، في تعاونها العملي مع البلدان النامية، أن تعزيز المشاريع المتصلة بوسائط اﻹعلام يمثل إسهاما مهما، لا ﻹيجاد تكنولوجيات الاتصال التي تتوافر لها أسباب البقاء في البلد المستفيد فحسب، بل وأيضا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في ذلك البلد.
    EMPRETEC Le programme EMPRETEC a été lancé en 1988 en vue a) d'améliorer les perspectives de développement et de création d'emplois dans les pays bénéficiaires; b) de mobiliser les ressources entreprenariales; et c) d'aider les PME à soutenir la concurrence dans le cadre de la libéralisation et de la mondialisation des marchés en promouvant l'entreprenariat, l'innovation et les partenariats. UN أنشئ برنامج " امبراتيك " في عام 1988 (أ) لتحسين آفاق التنمية في البلد المستفيد وآفاق خلق فرص العمل؛ (ب) حشد الموارد لتنظيم المشاريع؛ و(ج) مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة في أسواق آخذة بأسباب التحرير والعولمة عن طريق تعزيز روح المبادرة والابتكار والتشارك.
    Il est tenu un inventaire des articles achetés pour les projets exécutés par des entités nationales, mais la valeur n'en est pas indiquée parce qu'ils sont généralement reversés au projet, une fois celui-ci achevé, dans le pays bénéficiaire. UN ويحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي تم شراؤها للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن نظرا لأن هذه الأصناف عادة ما تنتقل ملكيتها إلى المشروع في البلد المستفيد عند إتمام المشروع، فلا تدرج قيمة هذه الأصناف.
    On tient l'inventaire des articles achetés pour les projets exécutés par des entités nationales, mais la valeur n'en est pas incluse du fait qu'ils sont généralement reversés au projet dans le pays bénéficiaire une fois le projet achevé. UN ويحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي تم شراؤها للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن نظرا لأن هذه الأصناف عادة ما تنتقل ملكيتها إلى المشروع في البلد المستفيد عند إتمام المشروع، فلا تدرج قيمة هذه الأصناف.
    En accordant cette assistance, il tient pleinement compte de facteurs tels que les dépenses militaires et les efforts visant la mise au point et la production d'armes de destruction massive dans le pays destinataire, ainsi que des efforts qu'il fait pour favoriser la démocratie et introduire une économie orientée vers le marché. UN وهي، إذ تقدم هذه المساعدة، تضع تماما في الاعتبار عوامل مثل النفقات العسكرية في البلد المستفيد ودرجة تنميته وإنتاج أسلحة الدمار الشامل به، وأيضا جهوده لتعزيز الديمقراطية وإدخال نظام اقتصادي توجهه السوق.
    Toutefois, certains produits obtenus dans un pays bénéficiaire (voir à l'annexe 8 la liste des produits transformés auxquels la règle des éléments provenant du pays donneur ne s'applique pas) ne font pas l'objet d'un traitement spécial. UN غير أن بعض المنتجات التي تم الحصول عليها في البلد المستفيد من الأفضليات (انظر المرفق 8، قائمة المنتجات المجهزة التي لا تسري عليها قاعدة محتوى البلد المانح للأفضليات)، لا تحظى بمعاملة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد