ويكيبيديا

    "في البلد المستهدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le pays cible
        
    • dans le pays visé
        
    • du pays visé
        
    • du pays bénéficiaire
        
    • dans le pays ciblé
        
    • dans le pays concerné
        
    • dans le pays sanctionné
        
    • dans le pays intéressé
        
    • dans le pays bénéficiaire
        
    • dans l'État visé
        
    Il est arrivé, par exemple, que le Conseil de sécurité ne soit pas convaincu que les groupes vulnérables dans le pays cible aient été gravement touchés; ou encore, que le gouvernement visé par les sanctions soit soupçonné de détourner à d'autres fins des articles fournis dans le cadre des secours. UN ففي بعض الحالات مثلا، لم يقتنع مجلس اﻷمن بأن الفئات الضعيفة في البلد المستهدف المعني تأثرت تأثرا خطيرا؛ وفي حالات أخرى، كان هناك اشتباه بأن الحكومة المستهدفة تحول مواد الغوث إلى أغراض لم ترسل ﻷجلها.
    Elles ont souligné que les sanctions étaient un instrument brutal, dont l'emploi soulevait des questions éthiques fondamentales, notamment celles de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituaient un moyen légitime d'exercer des pressions. UN وأكدت الوفود أن الجزاءات أداة غليظة وأن استخدامها يثير تساؤلات أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناةُ التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلةً مشروعة لممارسة الضغط السياسي.
    Leur application soulève, sur le plan moral, la question de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays visé constituent un moyen légitime d'exercer des pressions sur des dirigeants politiques dont la position ne sera probablement pas infléchie par la situation critique dans laquelle se trouve la population. UN وهي تثير مسألة أخلاقية تتعلق بما إذا كانت المعاناة المفروضة على الفئات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسيلة مشروعة لممارسة الضغط على الزعماء السياسيين الذين ليس من المرجح أن يتأثر سلوكهم بمحنة رعاياهم.
    Au nombre des premiers : les exportations ou importations annulées, l'augmentation du coût du transport ou transbordement et services connexes; font partie des seconds la cessation ou l'annulation d'activités commandées dans le pays visé, le gel dans ce pays de l'épargne et des avoirs étrangers. UN ومن أمثلة النوع اﻷول الصادرات أو الواردات الضائعة والزيادة في تكاليف النقل والشحنات العابرة والخدمات ذات الصلة؛ ومن أمثلة النوع اﻵخر توقف اﻷنشطة المتعاقد عليها في البلد المستهدف أو إلغاؤها، وتجميد اﻷصول والمدخرات اﻷجنبية في البلد المستهدف.
    5. Il est inadmissible d'utiliser des sanctions pour renverser ou modifier le régime légal ou politique du pays visé. UN " 5 - لا يجوز استخدام الجزاءات بهدف الإطاحة بالسلطات القانونية القائمة في البلد المستهدف أو تغييرها.
    Pour mettre en œuvre des projets de cette nature dans l'avenir, il peut être souhaitable d'envisager le déploiement de ressources, ainsi que d'expertise, tant autochtones qu'internationales, pour déterminer la stratégie pratique de développement des ressources humaines qui sera susceptible de porter des fruits dans les circonstances culturelles et politiques du pays bénéficiaire. UN `2` من المستصوب لتنفيذ هذه المشاريع في المستقبل النظر في توجيه بعض الموارد وكذلك الخبرات، الوطنية والدولية على السواء، إلى تحديد استراتيجية عملية لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تنجح في البيئة الثقافية والسياسية في البلد المستهدف.
    Le recours aux sanctions soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées aux groupes vulnérables dans le pays ciblé sont un moyen légitime d'exercer des pressions. UN إذ أن استخدام الجزاءات يثير مسائل أخلاقية أساسية تتعلق بما إذا كانت المعاناة التي تلحق بمجموعات ضعيفة في البلد المستهدف جراء الجزاءات وسيلة مشروعة للممارسة الضغوط.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'usage soulève des questions fondamentales d'éthique, pour ce qui est de savoir si les souffrances infligées aux groupes vulnérables dans le pays concerné constituent un moyen légitime d'exercer une pression. UN إن الجزاءات أداة فظة يثير استخدامها مسائل أخلاقية أساسية حول ما إذا كانت وسيلة مشروعة لممارسة الضغط، بالنظر إلى ما تتسبب به الجزاءات من معاناة للمجموعات الضعيفة في البلد المستهدف.
    Les sanctions constituent un instrument brutal dont l'utilisation soulève des questions éthiques fondamentales : les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays sanctionné constituent-elles un moyen légitime d'exercer des pressions politiques? UN فهي أدوات غير فعالة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة لممارسة الضغوط السياسية.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituent un moyen légitime d'exercer des pressions. UN فالعقوبات عبارة عن وسيلة قاطعة يثير استخدامها مساءلات أخلاقية أساسية حول ما إذا كانت المعاناة الملحقة بالفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة شرعية لممارسة الضغوط.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituent un moyen légitime d'exercer des pressions. UN فالجزاءات أداة كليلة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسيلة مشروعة لممارسة الضغوط.
    Elles ont maintenu que les sanctions étaient un instrument grossier dont l'emploi soulevait des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituaient un moyen légitime d'exercer des pressions politiques. UN وأكدت أن الجزاءات هي إجراءات مشددة وأن استخدامها يثير مسائل أخلاقية أساسية تتصل بما إذا كان فرض المعاناة على الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة للضغط السياسي.
    97. Avant que des mesures économiques ne soient imposées, il conviendrait d'organiser entre les comités des sanctions et des organismes humanitaires des consultations qui faciliteraient la solution des problèmes humanitaires soulevés par la situation des populations civiles dans le pays visé. UN ٩٧ - وقبـل تنفيذ التدابير الاقتصاديــة اﻹلزامية، يمكـن أن تساهم المشــاورات بين لجنة الجزاءات والمنظمات اﻹنسانية في وضع ترتيبات تساعد على تحسين الحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين في البلد المستهدف.
    Elles ont souligné que les sanctions étaient des instruments grossiers dont l'emploi soulevait des questions éthiques fondamentales quant au fait de savoir si imposer des souffrances à des groupes vulnérables dans le pays visé constituait un moyen légitime d'induire un changement de comportement et que les sanctions ne devaient pas être utilisées pour punir la population dudit pays. UN وأكدت الوفود أن الجزاءات أداة قاسية يثير استخدامها تساؤلات أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناةُ التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلةً مشروعة لإعمال التغيير بالفعل، وينبغي ألا تُستخدم لمعاقبة سكان البلد المستهدف.
    29. S'agissant du paragraphe 106 du Document final du Sommet mondial de 2005, les sanctions sont un instrument " contondant " , dont l'utilisation soulève une question éthique fondamentale, à savoir s'il est légitime d'infliger des souffrances à des groupes vulnérables dans le pays visé par les sanctions pour exercer une pression contre celui-ci. UN 29 - وقال، في معرض الإشارة إلى الفقرة 106 من نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005، إن الجزاءات أداة غير ماضية ويطرح استخدامها مسألة أخلاقية أساسية وهي ما إذا كان من المشروع إلحاق الأذى بالمجموعات الضعيفة في البلد المستهدف كوسيلة لممارسة الضغط.
    L’aptitude à contourner des sanctions financières ciblées tend à augmenter avec le revenu du pays visé et le niveau de développement de ses marchés financiers. UN فالقدرة على تجنب الجزاءات المالية المستهدفة قد تزيد مع الدخل في البلد المستهدف ومع درجة تعقﱡد أسواقه المالية.
    Si tel n'est pas nécessairement le cas, les sanctions apparaissent également comme moins meurtrières qu'une action militaire pour la population du pays visé. UN كما تبدو الجزاءات أقل خطورة من العمل العسكري الذي يتعرض له السكان في البلد المستهدف رغم أنها ليست كذلك بالضرورة.
    Le rapport a souligné la nécessité de définir les conditions d'imposer et de lever les sanctions et de déterminer leur durée et de prendre toutes les mesures nécessaires pour épargner les civils et le développement du pays visé. UN كما دعا التقرير إلى ضرورة تحديد شروط فرض ورفع العقوبات، وتحديد مداها الزمني، واتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة لمنع الضرر عن السكان المدنيين وعملية التنمية في البلد المستهدف.
    Pour mettre en œuvre des projets de cette nature dans l'avenir, il peut être souhaitable d'envisager le déploiement de ressources, ainsi que d'expertise, tant autochtones qu'internationales, pour déterminer la stratégie pratique de développement des ressources humaines qui sera susceptible de porter des fruits dans les circonstances culturelles et politiques du pays bénéficiaire. UN من المستصوب لتنفيذ مشاريع التعاون التقني في المستقبل النظر في توجيه بعض الموارد وكذلك الخبرات، الوطنية والدولية على السواء، إلى تحديد استراتيجية عملية لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تنجح في البيئة الثقافية والسياسية في البلد المستهدف.
    Le recours aux sanctions soulève des questions éthiques fondamentales sur le fait de savoir si les souffrances infligées aux groupes vulnérables dans le pays ciblé sont un moyen légitime de faire pression. UN واستعمال الجزاءات يثير أسئلة أخلاقية كثيرة تتعلق بما إذا كانت المعاناة التي تتعرض لها الجماعات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة لممارسة الضغط.
    Le rapport final de la mission devrait clairement identifier les principaux problèmes auxquels se heurtent les femmes dans le pays concerné et contenir des propositions spécifiques sur la manière dont la coopération technique peut les aider à exercer leurs droits fondamentaux. UN وينبغي للتقرير النهائي الصادر عن هذه البعثة أن يحدد بوضوح قضايا حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي تواجه المرأة في البلد المستهدف وأن يتضمن اقتراحات محددة بشأن الطرق التي يمكن بها للتعاون التقني أن يساعد على إعمال حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Dans la première catégorie, il faut ranger la cessation ou l'annulation d'activités prévues par contrat et le gel des avoirs et des fonds étrangers existant dans le pays sanctionné; dans la seconde, les exportations ou importations manquées et l'augmentation des frais de transport ou transit et du coût des services connexes. UN ومن اﻷمثلة على الخسائر والتكاليف اﻷولى الصادرات أو الواردات الضائعة، وزيادة تكاليف النقل أو إعادة الشحن وما يتصل بذلك من خدمات؛ ومن اﻷمثلة على الخسائر والتكاليف اﻷخيرة وقف اﻷنشطة المتعاقد عليها أو إلغاؤها وتجميد الموجودات والمدخرات اﻷجنبية في البلد المستهدف.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays intéressé constituent un moyen de pression légitime. UN فالعقوبات وسيلة فجة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية أساسية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها المجموعات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسائل مشروعة لممارسة الضغوط.
    24. Le Centre a donné pour consigne à ceux qui mènent une mission d'évaluation aux fins d'assistance technique de tenir tout particulièrement compte de la condition de la femme dans le pays bénéficiaire et de viser, dans leurs recommandations, à améliorer la situation des droits fondamentaux des femmes. UN ٤٢- أمر المركز من يتولون القيام ببعثات لتقييم المساعدة التقنية بأن يأخذوا في اعتبارهم على وجه الخصوص مركز المرأة في البلد المستهدف وأن يبتغوا في توصياتهم تحسين حالة حقوق اﻹنسان للمرأة.
    On a aussi suggéré qu'au nombre de ces mesures figurent celles qui consistaient à accorder des dérogations commerciales aux États touchés, à les consulter directement, à mettre rapidement en place des mécanismes de dédommagement et à donner la priorité aux entreprises de ces États pour les investissements dans l'État visé par les sanctions. UN وقدّم أيضا اقتراح بأن التدابير قد تشمل منح إعفاءات تجارية للدول الثالثة المتضررة بالتشاور المباشر مع تلك الدول والتعجيل بإنشاء آلية للتعويض، وإيلاء الأولوية لمتعهدين من دول ثالثة متضررة للاستثمار في البلد المستهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد