La mise en place d'équipements collectifs se poursuit dans tout le pays. | UN | إن استحداث تجهيزات جماعية مازال مستمرا في البلد بأسره. |
Veuillez donner des précisions sur l'application concrète de ces lois et mesures dans tout le pays pendant la période considérée, notamment sur l'état d'avancement du projet de loi relatif à la modification du Code civil turc. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
En 1997, on en a compté en tout 1 259 900 naissances dans tout le pays, soit 10,5 % de moins qu'en 1994. | UN | وفي عام ١٩٩٧ بلغ مجموع المواليد في البلد بأسره ٩٠٠ ٢٥٩ ١ مولود، وهو رقم يقل بنسبة ١٠,٥ في المائة عنه في عام ١٩٩٤. |
Dans le cadre de cette politique, mon gouvernement promouvra et con-solidera la paix, la sécurité et l'unité dans l'ensemble du pays. | UN | وستعمل حكومة بلادي، في إطار تلك السياسة، على تشجيع وتوطيد السلام، والأمن، والوحدة في البلد بأسره. |
L'État a généralisé les modèles afin de promouvoir vigoureusement les soins de santé primaires à un niveau plus élevé dans l'ensemble du pays. | UN | وقد عممت الدولة هذه النماذج لترويج الرعاية الصحية الأولية ترويجاً نشطاً على مستوى أعلى في البلد بأسره. |
Presque tous les jours, la presse écrite iraquienne s'enrichit de nouveaux titres. Le nombre des quotidiens et des hebdomadaires s'élevait déjà à 60 à la fin de juin pour Bagdad seulement, et à 109 pour l'ensemble du pays. | UN | 57 - ويزداد عدد وسائط الإعلام المطبوعة في العراق يوميا تقريبا، إذ بلغ مجموع عدد الصحف اليومية والأسبوعية المتوافرة في بغداد وحدها 60 صحيفة بنهاية شهر حزيران/يونيه، في حين أن عدد الصحف في البلد بأسره كان 109 صحف. |
À cet égard, le Groupe encourage à la fois le Gouvernement et les FNL à saisir l'occasion qui leur est offerte d'engager des négociations en vue d'instaurer la paix dans tout le pays. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الفريق كلا من الحكومة والجبهة على اغتنام الفرصة لإجراء مفاوضات بهدف إحلال السلام في البلد بأسره. |
Il n'y a, à l'heure actuelle, dans tout le pays que cinq personnes chargées de la surveillance des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت الحاضر، لم يُعين إلا خمسة مراقبين لحقوق اﻹنسان في البلد بأسره. |
Plus de 150 000 personnes ont été expulsées ces dernières années et au moins autant seraient menacées d'expulsion dans tout le pays. | UN | فقد طرد ما يربو على 000 15 شخص في السنوات الأخيرة ويقدر أن مثل ذلك يواجهون ذات المصير في البلد بأسره. |
Plus de 50 % des enfants afghans dans tout le pays accusent des retards de croissance. | UN | ويعاني أكثر من 50 في المائة من الأطفال الأفغان في البلد بأسره من نمط النمو المتعثر. |
Libre détermination La Constitution garantit la libre détermination des nations et des peuples autochtones et paysans dans tout le pays. | UN | 29 - كفالة حرية تقرير المصير لجميع الفلاحين من أبناء الأمم والشعوب الأصلية في البلد بأسره. |
Etant donné l'amélioration notable de la situation politique et économique dans tout le pays, il y a lieu d'espérer que la Convention produira un texte consensuel qui ouvrira la voie à la démocratie pluraliste à laquelle le peuple aspire. | UN | ونظرا للتحسن الملحوظ في الحالة السياسية والاقتصادية في البلد بأسره فإنه يرجى أن يتسنى للمؤتمر وضع نص يحظى بتوافق اﻵراء ويفتح الطريق أمام الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب التي يتطلع إليها شعب ميانمار. |
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur ellemême a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat. | UN | وقد تسبب المجتمع الأفغاني الذي تزداد نزعته للقمع والانغلاق في انتشار الرقابة الذاتية في البلد بأسره وكبَت النقد والنقاش. |
Les mesures qui visent à garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans l'ensemble du pays sont décrites dans la section consacrée à l'article pertinent. | UN | فالتدابير التي ترمي إلى تأمين المساواة بين الجنسين بين المرأة والرجل في البلد بأسره واردة في المادة المتعلقة بذلك. |
dans l'ensemble du pays, 61,5 pour cent des travailleurs serviles appartiennent aux castes " enregistrées " . | UN | ويأتي نحو ٥,١٦ في المائة من العمال المرتهنين في البلد بأسره من طبقات المنبوذين. |
L'éligibilité à ce soutien a été élargie en 2003 de façon à inclure les communautés rurales dans l'ensemble du pays. | UN | وجرى توسيع نطاق الأهلية لهذا الدعم ليشمل المجتمعات المحلية الريفية في البلد بأسره في عام 2003. |
Ces trois documents ont été diffusés dans l'ensemble du pays dans le cadre d'ateliers organisés conjointement avec la CNUCED. | UN | وجرى التعريف بهذه الدراسات الثلاث على نطاق واسع في البلد بأسره عن طريق عقد حلقات عمل بالاشتراك مع الأونكتاد. |
La mise en place par le Gouvernement d'un système d'assurance maladie a permis de moderniser les services de santé dans l'ensemble du pays et bénéficié aux jeunes. | UN | وسمحت إقامة الحكومة لنظام ضمان اجتماعي بتحديث خدمات الصحة في البلد بأسره واستفاد منه الشباب. |
Le Rapporteur spécial recommande en outre une réorganisation totale des forces armées pour que les droits de l'homme soient respectés dans l'ensemble du pays et dans les zones de conflit en particulier. | UN | وأوصى المقرر الخاص فضلا عن ذلك بإعادة تنظيم كامل للقوات المسلحة بقصد احترام حقوق الإنسان في البلد بأسره وفي مناطق النزاع بوجه خاص. |
Avec l'adoption , en 1972, des lois sur le plafonnement des droits fonciers et la redistribution des terres excédentaires, la superficie totale des terres déclarées excédentaires à la date du 30 septembre 1998 s'élevait à 7,37 millions d'acres pour l'ensemble du pays. | UN | ومع إدخال القوانين المتعلقة بالحد الأقصى لملكية الأراضي الزراعية في عام 1972 وإعادة توزيع الأراضي الفائضة، بلغت الكميّة الكلية للأراضي في أيلول/سبتمبر 1998 التي أعلنت فائضة في البلد بأسره 7.37 مليون فدان. |
Par ailleurs, les mandataires locaux et l'ACPEM se sont associés à 28 programmes départementaux à à 13 programmes municipaux pour l'intégration de la perspective hommes-femmes aux Plans de développement, témoignant de la volonté des entités territoriales de tout le pays de s'associer aux politiques, plans et programmes pertinents. | UN | ويضاف إلى ذلك الاتفاق بين المسؤولين المحليين والمجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة على 28 خطة للمقاطعات و 13 للبلديات من أجل إدراج المنظور الجنساني في الخطط الإنمائية، وفيها يتأكد التزام الكيانات الإقليمية في البلد بأسره بدعم شمول السياسات والخطط والبرامج. |
La liberté de mouvement s'est considérablement améliorée sur l'ensemble du territoire. | UN | وشهدت حرية التنقل في البلد بأسره تحسنا كبيرا. |
Enquêtes: il n'existe pas au Nigéria de tradition de l'enquête scientifique systématique, il n'y a qu'un seul expert en balistique pour tout le pays, un seul laboratoire de police, et aucune banque d'empreintes digitales. | UN | :: التحقيق: لا يوجد تقليد خاص بإجراء تحقيق جنائي منهجي في نيجيريا إذ لا يوجد في البلد بأسره سوى خبير مقذوفات واحد، ومختبر واحد للشرطة، كما لا توجد قاعدة بيانات خاصة بالبصمات. |