Le Président de l'Assemblée générale y a également participé, ainsi qu'un nombre important de directeurs exécutifs de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | وشارك أيضا رئيس الجمعية العامة، مثلما شارك عدد كبير من المديرين التنفيذيين في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Les structures de vote de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international favorisent largement les pays développés, compte tenu de leur puissance économique relative. | UN | وهياكل التصويت في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي شديدة الانحياز إلى البلدان المتقدمة، بحكم قوتها الاقتصادية النسبية. |
Au contraire, les États Membres, en tant que mandants de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international devaient guider le processus de réforme. | UN | بل يتعين على الدول، باعتبارها مساهمة في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أن تقود عملية الإصلاح. |
Elle a commencé à manifester sa volonté de sortir de son isolement en 1991 lorsqu'elle est entrée à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international et s'est jointe aux pays de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وفي عام ١٩٩١ ظهرت دلائل على خروج ألبانيا من عزلتها الدولية، عندما أصبحت عضوا في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Quelques délégations ont mentionné de récentes propositions formulées à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international visant à alléger le fardeau de la dette des pays les moins avancés. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى المقترحات التي قُدمت مؤخراً في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والهادفة إلى التخفيف من عبء دين أقل البلدان نمواً. |
Il est indispensable que les pays en développement fassent entendre davantage leur voix et acquièrent plus de poids au sein de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | ولا بد من تعزيز أصوات البلدان النامية وسلطتها في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Les principaux pays membres de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international devraient accepter, entre autres, d'accroître sensiblement les ressources de l'Initiative en procédant à la vente du stock d'or. | UN | ولا بد لﻷعضاء الرئيسيين في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يقبلوا، من جملة أمور، بفكرة توفير زيادة كبيرة لموارد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ببيع احتياطيات الذهب. |
Nous saluons les initiatives récentes visant à réduire la dette, tant dans le cadre des accords de Naples du Club de Paris, que dans le cadre multilatéral, telles que l'initiative de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international en faveur des pays pauvres les plus endettés. | UN | ونحن نقدر المبادرات اﻷخيرة لتخفيض الديون، في إطار شروط نابولي لنادي باريس، وأيضا داخل اﻹطار المتعدد اﻷطراف، مثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
5. Le même mois, le Rapporteur spécial s'est rendu à Washington pour s'entretenir avec les Directeurs exécutifs des services de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI) chargés des pays nordiques et des États baltes. | UN | 5- وفي الشهر نفسه، سافر المقرر الخاص إلى واشنطن العاصمة حيث التقى بالمديرين التنفيذيين لإدارتي بلدان الشمال وبلدان البلطيق في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Les Ministres se sont également dit très préoccupés par l'insuffisance de l'influence et de la représentation des pays en développement au sein des institutions de Bretton Woods, et notamment leur non-représentation, à l'heure actuelle, aux postes de direction de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | 455- أعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء انخفاض صوت البلدان النامية وعدم كفاية تمثيلها في مؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك النقص الحالي في تمثيل البلدان النامية على مستوى المناصب القيادية في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Dans le cadre de ce programme de six semaines, les lauréats ont notamment assisté à un atelier de deux jours sur le journalisme multimédia et international à l'Université Fordham et passé une semaine à Washington, où ils ont rencontré des responsables de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | 44 - ومن السمات البارزة لهذا البرنامج الذي يدوم ستة أسابيع القمة المعنية بتغير المناخ، وحلقة عمل لمدة يومين عن الوسائط المتعددة والصحافة الدولية في جامعة فوردهام، وزيارة لمدة أسبوع إلى واشنطن العاصمة، حيث أجرى الزملاء لقاءات مع مسؤولين في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont également exprimé leur vive préoccupation face à l'insuffisance de l'influence et de la représentation des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods, y compris le manque actuel de représentation des pays en développement aux postes de responsabilité de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | 418 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق إزاء عدم كفاية تمثيل البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك وجود نقص في تمثيل البلدان النامية على مستوى المناصب القيادية في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Les ministres ont également exprimé leur vive préoccupation face à l'insuffisance de l'influence et de la représentation des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods, y compris le manque actuel de représentation des pays en développement aux postes de responsabilité de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | 361 - أعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء عدم كفاية تمثيل البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك وجود نقص في تمثيل البلدان النامية على مستوى المناصب القيادية في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Quelques délégations ont mentionné de récentes propositions formulées à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international visant à alléger le fardeau de la dette des pays les moins avancés. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى المقترحات التي قُدمت مؤخراً في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والهادفة إلى التخفيف من عبء ديون أقل البلدان نموا. |
Celle-ci avait été présentée les 12 et 13 avril 2008 à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international, à Washington. | UN | وقُدّمت عروض إيضاحية بشأن المبادرة في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطن العاصمة يومي 12 و13 نيسان/أبريل 2008. |
Nous espérons que les réformes institutionnelles actuellement engagées au sein des institutions de Bretton Woods iront suffisamment loin pour accorder aux pays en développement des droits de vote plus important et une meilleure représentation, surtout en ce qui concerne les pays africains à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international. | UN | ونأمل أن الإصلاحات المؤسسية الجارية في مؤسسات بريتون وودز ستقطع شوطا كافيا لضمان حقوق أكبر للتصويت والتمثيل للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية، في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Nous réaffirmons qu'il importe d'accroître la représentation des pays en développement et de leur donner plus de poids à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international et prenons note des réformes entreprises par la Banque et des progrès réalisés par le Fonds dans ce sens. | UN | ونعيد تأكيد أهمية إتاحة فرص أكبر للبلدان النامية للإعراب عن آرائها في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وتعزيز تمثيلها فيهما، ونحيط علما بالإصلاحات التي اضطلع بها البنك الدولي والتقدم الذي أحرزه صندوق النقد الدولي في ذلك الاتجاه. |
Nous réaffirmons qu'il importe d'accroître la représentation des pays en développement et de leur donner plus de poids à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international et prenons note des réformes entreprises par la Banque et des progrès réalisés par le Fonds dans ce sens. | UN | ونعيد تأكيد أهمية إتاحة فرص أكبر للبلدان النامية للإعراب عن آرائها في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وتعزيز تمثيلها فيهما، ونحيط علما بالإصلاحات التي اضطلع بها البنك الدولي والتقدم الذي أحرزه صندوق النقد الدولي في ذلك الاتجاه. |
En octobre 2006, il est allé s'entretenir à Washington avec les directeurs exécutifs nordiques et baltiques à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قام المقرر الخاص أيضا بزيارة إلى واشنطون العاصمة للاجتماع بالمديرين التنفيذيين لبلدان الشمال وبلدان البلطيق في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
:: Discussions avec des économistes de la Banque et du FMI pour s'assurer leur aide afin d'engager le dialogue avec les pays; | UN | :: إجراء مناقشات مع الاقتصاديين في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي للحصول على مساعدتهم في إدارة الحوار على المستوى القطري؛ |
Les réformes énergiques décidées par la Banque mondiale et le Fonds sont fondamentales, parce que le système de délégation de pouvoir par groupes, renforcé par un système de voix, permet aux économies les moins développées de jouer un rôle dans ces organisations et pourrait constituer un modèle pour d'autres institutions internationales. | UN | وتعد إصلاحات التصويت الصريحة في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ذات أهمية حاسمة لأن نظم التجمعات التي يعتمدانها، والتي جرى تعزيزها بنظام الأصوات الأساسية، تجد فيها الاقتصادات الصغرى مصلحة في المؤسستين، ويمكنها أن تصبح نموذجا هاما لغيرهما من المؤسسات الدولية. |