ويكيبيديا

    "في البنى التحتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les infrastructures
        
    • dans l'infrastructure
        
    • des infrastructures
        
    • d'infrastructures
        
    • de l'infrastructure
        
    • aux infrastructures
        
    • en matière d'infrastructure
        
    • dans des ouvrages
        
    Une partie des revenus engendrés servaient à investir dans les infrastructures dans les zones les plus défavorisées. UN ويستخدم جزء من الدخل المتولد عن ذلك للاستثمار في البنى التحتية في المناطق الأكثر فقراً.
    Toutefois, la privatisation ne se fait pas toujours sans heurts, même dans les pays développés et il faut toujours veiller à investir suffisamment dans les infrastructures et assurer leur entretien, du moins en ce qui concerne les voies ferrées. UN إلا أن الخصخصة لم تكن دائما عملية سلسة، حتى في البلدان المتقدمة النمو؛ فما برحت التحديات المتعلقة بالاستثمار الكافي في البنى التحتية وصيانتها باقية، على الأقل فيما يتصل بالنقل بالسكك الحديدية.
    Changements climatiques : Investissements dans les infrastructures de préparation aux catastrophes naturelles dans les Caraïbes. UN تغير المناخ: استثمارات في البنى التحتية لمواجهة الكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي.
    Il faut aussi maintenir les investissements dans l'infrastructure et le secteur privé. UN كما يجب المحافظة على استمرار القطاع الخاص والاستثمارات في البنى التحتية.
    Il prévoyait en effet que les exportations augmenteraient étant donné que le Gouvernement avait beaucoup investi dans l'infrastructure. UN فهو يتوقّع ارتفاع معدّلات التصدير في ظل قيام الحكومة باستثمارات كبيرة في البنى التحتية.
    Les problèmes administratifs et juridiques qui affectent depuis longtemps les investissements en amont et le financement des infrastructures permettant les exportations de pétrole devraient peser sur la croissance des exportations à moyen terme. UN ومن المرجح أن تؤدي المسائل الإدارية والقانونية المعلقة التي تؤثر على الاستثمار الأولي، فضلا عن الاستثمار في البنى التحتية للصادرات، إلى كبح نمو الصادرات في الأجل المتوسط.
    Les réseaux devraient permettre d'accroître l'offre d'énergie et susciter des investissements dans les infrastructures vieillissantes. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الشبكات إلى زيادة العرض من الطاقة وتوفير فرصة للاستثمار في البنى التحتية المتقادمة.
    Les marchés sont enclins à sous-investir dans les infrastructures en l'absence de véritables politiques publiques. UN وفي حال عدم توفُّر سياسات عامة مناسبة، تميل الأسواق إلى تقليل الاستثمار في البنى التحتية.
    La plupart des investissements en cours dans les infrastructures viennent du secteur public. UN ومعظم الاستثمار الحالي في البنى التحتية يأتي من القطاع العام.
    Elle a beaucoup investi dans les infrastructures, dont l'éducation, la formation, la santé et les transports. UN وحققت استثماراً كبيراً نسبياً في البنى التحتية شمل التعليم والتدريب والصحة والنقل.
    L'investissement dans les infrastructures et les services sociaux, qui est une condition indispensable à la réduction de la pauvreté, exige des ressources importantes. UN ويتطلب الاستثمار في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، وهو شرط أساسي لتخفيف حدة الفقر، موارد كبيرة.
    En particulier, certains pays devaient investir plus dans les infrastructures d'appui à l'accès aux données et aux images. UN وتحتاج بعض البلدان على وجه الخصوص إلى استثمار المزيد في البنى التحتية لدعم الحصول على البيانات والصور.
    Dans la plupart des cas, cela exigera la diversification de leurs économies, qui elle-même suppose qu'on investisse dans les infrastructures et les capacités de production. UN وسيتطلب ذلك، في معظم الحالات، تنويع اقتصاداتها، وهو أمر يتطلب بدوره الاستثمار في البنى التحتية والقدرات الإنتاجية.
    En plus des investissements dans les infrastructures et la productivité de l'agriculture, les Philippines mettaient sur pied le Plan d'atténuation accélérée de la pauvreté. UN وبالإضافة إلى الاستثمار في البنى التحتية والإنتاجية الزراعية، تقوم الفلبين بوضع خطة معجّلة للتخفيف من الجوع.
    Il faut s'assurer que les plans de relance budgétaire qui mettent l'accent sur l'investissement public dans l'infrastructure servent aussi les intérêts des femmes. UN ومن الضروري هيكلة مجموعات الحوافز المالية التي تركز على الاستثمارات العامة في البنى التحتية بما يكفل وصولها إلى المرأة.
    Favoriser les investissements dans l'infrastructure et les services énergétiques UN ألف - حفز الاستثمار في البنى التحتية للطاقة وخدماتها
    Les investissements dans l'infrastructure et les énergies renouvelables contribuent dans une large mesure à la création d'emplois et à l'amélioration des perspectives économiques. UN وتساهم الاستثمارات في البنى التحتية ومصادر الطاقة المتجددة في إيجاد فرص العمل وتوفير الفرص الاقتصادية.
    L'eau est un actif économiquement productif et des investissements adéquats dans l'infrastructure d'eau potable sont donc importants. UN وتُعد المياه أحد الأصول المنتجة من الناحية الاقتصادية، مما يفسر أهمية الاستثمار على نحو ملائم في البنى التحتية للمياه.
    49. Est consciente également que les partenaires de développement de l'Afrique doivent aligner leurs efforts en matière d'investissement dans les infrastructures avec le Programme de développement des infrastructures en Afrique; UN 49 - تقر أيضاً بضرورة أن ينسق شركاء أفريقيا في التنمية جهودهم في مجال الاستثمار في البنى التحتية للتركيز على دعم برنامج تطوير البنى التحتية في أفريقيا؛
    À cause du blocus, les investissements en matière d'infrastructures éducatives sont au point mort à Gaza, ce qui a pour effet d'empêcher la création de nouvelles écoles. UN ١٠٦ - وأدّى الحصار إلى توقّف الاستثمارات في البنى التحتية التعليمية في غزة، مما أسفر عن عجز في بناء مدارس جديدة.
    Afin de contrecarrer les effets de la crise internationale, le Gouvernement hondurien a mis en œuvre un plan de mesures anticycliques qui, ensemble, représentent des investissements jusqu'en 2009 et 2010 dans les secteurs de l'infrastructure, du logement, de l'éducation et de l'énergie renouvelable. UN وبغية مواجهة آثار الأزمة الدولية، أقدمت حكومة هندوراس على تفعيل خطة من التدابير التي تتطلب عموما وضع استثمارات في البنى التحتية والإسكان والتعليم وقطاعات الطاقة المتجددة في عامي 2009 و 2010.
    Les investissements consacrés aux infrastructures ont augmenté au cours des dernières années, mais ils restent faibles. UN ومع أن الإستثمار في البنى التحتية ازداد في السنوات الأخيرة، إلا أنه لا يزال منخفضا.
    Nous félicitons également la Banque mondiale d'avoir mis en place un Fonds de 400 millions de dollars concernant les investissements en matière d'infrastructure, dont le conseil consultatif sera dirigé par M. Nelson Mandela, ancien Président d'Afrique du Sud. UN كما نثني على البنك الدولي ﻹنشائه صندوق للاستثمار في البنى التحتية برأس مال قدره ٤٠٠ مليون دولار، سيتولى رئاسة مجلسه الاستشاري السيد نيلسون مانديلا، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا السابق.
    a) Achat d’entreprises de services publics. Des capitaux privés peuvent être investis dans des ouvrages d’utilité publique par l’achat d’avoirs matériels ou de parts d’entreprises de services publics. UN (أ) شراء منشآت المرافق العمومية - يمكن استثمار رأس مال القطاع الخاص في البنى التحتية العمومية عن طريق شراء الأصول المادية لمنشآت المرافق العمومية أو شراء أسهم فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد