ويكيبيديا

    "في البنية التحتية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les infrastructures de base
        
    Promotion de l'investissement pour le développement: meilleures pratiques pour renforcer l'investissement dans les infrastructures de base dans les pays en développement UN تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    Les investissements dans les infrastructures de base peuvent ouvrir la voie du développement durable; ils doivent être ciblés sur les groupes et les régions pauvres et vulnérables. UN ويمكن للاستثمارات في البنية التحتية الأساسية أن تمهد الطريق أمام النمو المستدام، وهي استثمارات يجب توجيهها نحو المجموعات والمناطق الفقيرة والمعرضة للمخاطر.
    4. Promotion de l'investissement pour le développement: meilleures pratiques pour renforcer l'investissement dans les infrastructures de base dans les pays en développement. UN 4- تشجيع الاستثمار من أجل التنمية، أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    C. Promotion de l'investissement pour le développement: meilleures pratiques pour renforcer l'investissement dans les infrastructures de base dans les pays en développement UN جيم - تشجيع الاستثمار من أجل التنمية، أفضـل الممارسـات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    4. Promotion de l'investissement pour le développement: meilleures pratiques pour renforcer l'investissement dans les infrastructures de base dans les pays en développement. UN 4- تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    16. Un tel cadre politique favoriserait l'investissement dans les infrastructures de base et offrirait des incitations aux chefs d'entreprise et aux chercheurs. UN 16- إن المناخ السياسي السليم ينبغي أن يبعث على الاستثمار في البنية التحتية الأساسية وأن يوفر الحوافز للمقاولين والباحثين.
    15. Un tel cadre politique favoriserait l'investissement dans les infrastructures de base et offrirait des incitations aux chefs d'entreprise et aux chercheurs. UN 15- إن المناخ السياسي السليم ينبغي أن يبعث على الاستثمار في البنية التحتية الأساسية وأن يوفر الحوافز للمقاولين والباحثين.
    60. Certaines équipes ont indiqué qu'il fallait aller au-delà de simples mesures de sensibilisation et apporter une aide aux pays en développement pour intégrer les techniques spatiales dans les infrastructures de base. UN 60- وأشارت بعض أفرقة العمل إلى الحاجة إلى التحرك إلى أبعد من نطاق الجهود البسيطة الرامية إلى زيادة الوعي صوب توفير المساعدة إلى البلدان النامية في دمج تكنولوجيا الفضاء في البنية التحتية الأساسية.
    Nous partageons la conviction que des efforts judicieux de renforcement des capacités et d'investissement dans les infrastructures de base - routes, électricité et télécommunications - augmenteront les flux d'investissement étranger direct en direction des pays africains, notamment dans le secteur des produits manufacturés destinés à l'exportation. UN ونحن نشاطر في الأمل في أن تفضي الجهود الناجحة في بناء القدرات والاستثمار في البنية التحتية الأساسية - الطرق والكهرباء والاتصالات - إلى تعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية، خاصة في الصناعات الموجهة للتصدير.
    14. En complément des discussions sur les meilleures pratiques pour renforcer l'investissement dans les infrastructures de base dans les pays en développement et analyser plus avant les incidences sur le développement de l'IED, la Commission examinera les politiques nationales relatives à l'investissement au niveau international. UN 14- ولتكملة المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال تدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية والتوسّع في دراسة الآثار الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر، ستستعرض اللجنة السياسات الوطنية المتصلة بالاستثمار على المستوى الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد