ويكيبيديا

    "في البيان الافتتاحي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la déclaration liminaire
        
    • dans sa déclaration liminaire
        
    Nous apprécions vivement les éclaircissements fournis dans la déclaration liminaire du Représentant spécial pour les affaires de désarmement, l'Ambassadeur Sergio Duarte. UN ونقدّر الأفكار التي قدّمها الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، في البيان الافتتاحي.
    Certaines propositions ont été présentées dans la déclaration liminaire faite par ma délégation. Je ne vais pas les répéter ici, en raison du manque de temps. UN في البيان الافتتاحي لوفدي، قدِّمت بعض الاقتراحات؛ ونظرا لضيق الوقت، لن أقوم بتكرارها الآن.
    En vertu de sa décision sur les méthodes de travail lors de la cinquantième session, le Comité permanent a confirmé la pratique récente aux termes de laquelle le débat général s'articule sur les questions soulevées dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire. UN أقرت اللجنة الدائمة، بمقررها المتعلق بأساليب العمل المُتخذ في الدورة الخامسة والخمسين، الممارسة المتبعة مؤخراً والتي تدور فيها المناقشة العامة حول القضايا المثارة في البيان الافتتاحي للمفوض السامي.
    Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l’information a, dans sa déclaration liminaire, fourni au Comité des renseignements de fond supplémentaires. UN ٣ - وقدم وكيل اﻷمين العام للاتصالات واﻹعلام معلومات موضوعية إضافية في البيان الافتتاحي الذي أدلى به أمام اللجنة.
    Nous nous félicitons également de l'aperçu très éclairant que l'Ambassadeur Sergio Duarte, Haut Représentant pour les affaires de désarmement, a, dans sa déclaration liminaire, donné des questions à l'examen. UN كما نثني على الاستعراض العام الثاقب للمسائل الواردة في البيان الافتتاحي للممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي.
    Concernant les groupes spéciaux sur la violence dont il est fait état dans la déclaration liminaire de la délégation, elle se demande s'ils comptent dans leurs rangs du personnel des échelons infranationaux du Gouvernement. UN وفيما يتعلق بفرق عمل مكافحة العنف، المشار إليها في البيان الافتتاحي للوفد، تساءلت عما إذا كانت هذه الفرق تضم عاملين من المستويات دون الوطنية للحكومة.
    En juin, au titre des questions de gouvernance, le Comité a demandé aux délégations de fournir des suggestions quant aux questions à inclure dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire à la 60e session du Comité exécutif. UN وفي حزيران/يونيه، طلبت اللجنة إلى الوفود، في إطار القضايا المتعلقة بالإدارة السليمة، تقديم اقتراحات فيما يتعلق بالقضايا التي ينبغي إدراجها في البيان الافتتاحي للمفوض السامي في الدورة الستين للجنة التنفيذية.
    45. Un certain nombre de suggestions sont proposées eu égard aux thèmes éventuels à inclure dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire à la soixante et unième session du Comité exécutif. UN 45- قُدم عدد من الاقتراحات بشأن الموضوعات التي يمكن إدراجها في البيان الافتتاحي للمفوض السامي في الدورة الحادية والستين للجنة التنفيذية.
    dans la déclaration liminaire que j'ai faite en ma qualité de Président, j'ai passé en revue les 30 dernières années du sida et la riposte qui a donné lieu à une nouvelle approche en termes de collaboration mondiale, régionale et nationale mise en place pour traiter des préoccupations relatives au développement. UN في البيان الافتتاحي الذي ألقيته بصفتي رئيسا للفريق، تفكرت في تلك السنوات الثلاثين الماضية من عمر الإيدز، والاستجابة التي قدّمت نهجا جديدا للتعاون العالمي والإقليمي والوطني في التصدي للشواغل الإنمائية.
    En juin, au titre des questions de gouvernance, le Comité a demandé aux délégations de fournir des suggestions quant aux questions à inclure dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire à la soixantedeuxième session plénière du Comité exécutif. UN وفي حزيران/يونيه، طلبت اللجنة إلى الوفود، في إطار القضايا المتعلقة بالحوكمة، تقديم اقتراحات بشأن القضايا التي ينبغي إدراجها في البيان الافتتاحي للمفوض السامي في الدورة العامة الثانية والستين للجنة التنفيذية.
    Cela étant, aucune information ne figure dans le rapport sur ce qui est fait pour remédier à cette situation, au-delà d'une " volonté politique " invoquée dans la déclaration liminaire de la délégation. UN ولم يوفر التقرير مع ذلك معلومات عما يجري لعمل تقويم هذا الوضع فيما عدا " الإرادة السياسية " المشار إليها في البيان الافتتاحي للوفد.
    À la réunion de juillet, il a été invité à faire des propositions sur les questions devant être incluses dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire à la soixante-cinquième session plénière du Comité exécutif. UN وفي اجتماع تموز/يوليه، طلب من اللجنة تقديم اقتراحات فيما يتعلق بالقضايا التي ينبغي إدراجها في البيان الافتتاحي للمفوض السامي في الدورة الخامسة والستين للجنة التنفيذية.
    En juin, au titre des questions de gouvernance, le Comité a demandé aux délégations de fournir des suggestions quant aux questions à inclure dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire à la 59e session du Comité exécutif. UN وفي حزيران/يونيه، طلبت اللجنة إلى الوفود، في إطار القضايا المتعلقة بالإدارة السليمة، تقديم اقتراحات فيما يتعلق بالقضايا التي ينبغي إدراجها في البيان الافتتاحي للمفوض السامي في الدورة التاسعة والخمسين للجنة التنفيذية.
    Comme vous l'avez dit vous-même, Madame, dans la déclaration liminaire de votre présidence, < < l'ONU est synonyme d'espoir, qui est basé sur l'engagement, le consensus et la coexistence > > (A/61/PV.1, p. 3). UN وكما قلتم، سيدي، في البيان الافتتاحي لرئاستكم، إن " منظمة الأمم المتحدة مرادف للأمل، والأمل قاعدة للالتزام والتوافق والتعايش المشترك " (A/61/PV.1، الصفحة 4).
    En juin, au titre des questions relatives à la gouvernance, le Comité a invité les délégations à fournir des suggestions sur les questions à inclure dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire à la cinquante-septième session du Comité exécutif. UN وفي حزيران/يونيه، طلبت اللجنة إلى الوفود، في إطار القضايا المتعلقة بالإدارة السليمة، تقديم اقتراحات فيما يتعلق بالقضايا التي ينبغي إدراجها في البيان الافتتاحي للمفوض السامي في الدورة السابعة للجنة التنفيذية.
    71. Concernant un thème pour la session plénière annuelle, le Président a proposé de poursuivre la pratique suivie ces dernières années de tenir un débat général axé sur un certain nombre de questions contenues dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire dont les éléments seraient mis à la disposition du Comité plusieurs semaines avant la session plénière. UN 71- اقترح الرئيس، بشأن موضوع الجلسة العامة السنوية، مواصلة الممارسة التي اتبعت في السنوات الأخيرة في عقد مناقشة عامة، تتمحور حول عدد من القضايا المدرجة في البيان الافتتاحي للمفوض السامي، والتي قدمت عناصر منها إلى اللجنة قبل بضع أسابيع من انعقاد الجلسة العامة.
    En juin, au titre des questions de gouvernance, le Comité a demandé aux délégations de fournir des suggestions quant aux questions à inclure dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire à la soixante et unième session du Comité exécutif. UN وفي حزيران/يونيه، طلبت اللجنة إلى الوفود، في إطار القضايا المتعلقة بالحوكمة، تقديم اقتراحات بشأن القضايا التي ينبغي إدراجها في البيان الافتتاحي للمفوض السامي في الدورة الحادية والستين للجنة التنفيذية.
    En ce qui concerne la question du montant de 3 à 6 millions de dollars mentionné dans la déclaration liminaire, il a informé le Conseil que ces excédents de paiement s'expliquaient par des retards dans la construction, de l'ordre de 3 à 4 ans, au cours desquels les budgets des projets avaient été augmentés et des paiements effectués deux fois. UN وباﻹشارة إلى الاستفسار المتعلق بما ورد في البيان الافتتاحي من تراوح المبلغ بين ٣ ملايين و ٦ ملايين دولار، أفاد مدير الشعبة المجلس بأن الدفع الزائد إنما يعزى إلى الفترة الفاصلة في التشييد )كالتأخيرات مثلا التي استغرقت ما بين ثلاث وأربع سنوات(، التي زيدت فيها الميزانية وازدوجت فيها المدفوعات وتم التحقيق خلالها في أداء مختلف المقاولين.
    83. S'agissant de la loi sur les pouvoirs spéciaux des forces armées, la délégation a réitéré que cette question avait déjà été traitée dans sa déclaration liminaire. UN 83- وفيما يتعلق بقانون القوات المسلحة (الصلاحيات الخاصة)، أكد الوفد أنه تم تناول المسألة في البيان الافتتاحي.
    dans sa déclaration liminaire, le Président a souligné que la Conférence ne se tenait pas en vase clos et il a attiré l'attention sur les nouveautés survenues depuis l'entrée en vigueur de l'Accord. UN 8 - في البيان الافتتاحي الذي ألقاه رئيس المؤتمر، لاحظ أن المؤتمر لا ينعقد بمعزل عن التطورات التي حدثت، مبرزا التطورات التي حدثت مُنذ بدء نفاذ الاتفاق.
    dans sa déclaration liminaire au Conseil d'administration (dont le texte peut être consulté sur le site Web du Conseil), l'Administratrice a souligné que la session marquait une étape importante pour le PNUD. UN 5 - أكدت مديرة البرنامج، في البيان الافتتاحي الذي أدلت به للمجلس التنفيذي (الذي يمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي) أن الدورة تعد إنجازا هاما لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد