Ces mises à jour étaient faites conformément aux dispositions énoncées dans la déclaration du Président. | UN | وكانت تلك اﻹحاطات تتم وفقا للشروط الواردة في البيان الرئاسي. |
Il nous est désagréable de devoir faire observer qu'en critiquant le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine dans la déclaration du Président en date de ce jour, pas plus le Conseil de sécurité que le Secrétariat n'ont tenu compte de ce moyen, pourtant le plus fondamental et le plus logique, de coopération. | UN | ويؤسفنا أن نشير إلى أن مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لم يعيرا وسيلة التعاون هذه، وهي أساسية ومنطقية إلى أقصى حد، أدنى اهتمام حين انتقدا حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في البيان الرئاسي الذي صدر اليوم. |
La réaction du Conseil est exprimée dans la déclaration de son président datée du 2 décembre 1994 (S/PRST/1994/78). | UN | وقد ورد رد فعل المجلس في البيان الرئاسي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )S/PRST/1994/78(. |
La mission recommande que le Conseil de sécurité suive attentivement les progrès du processus électoral et de la mise en oeuvre des autres mesures préconisées par le Conseil de sécurité dans la déclaration de son président en date du 19 juin 2003. | UN | وتوصي البعثة مجلس الأمن بأن يرصد عن كثب التقدم المحرز في العملية الانتخابية وفي تنفيذ الخطوات الأخرى المبينة في البيان الرئاسي الصادر بتاريخ 19 حزيران/يونيه 2003. |
Cette évolution se reflète dans la déclaration présidentielle adoptée le 28 mars par le Conseil. | UN | وتلك التطورات يرد ذكرها في البيان الرئاسي الصادر عن المجلس بتاريخ ٨٢ آذار/مارس. |
Ainsi que demandé par le Président du Conseil de sécurité dans sa déclaration du 19 octobre 2004, le Secrétaire général continuerait de faire rapport au Conseil. | UN | وحسب ما هو مطلوب في البيان الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الأول/ أكتوبر 2004، سيواصل الأمين العام تقديم تقاريره إلى المجلس. |
Cette position a été réitérée dans une déclaration du Président du Conseil en date du 15 mars 2006 (S/PRST/2006/11) faisant suite au rapport du Secrétaire général présenté le 21 février 2006 (S/2006/122). | UN | وجرى التأكيد على هذا الموقف مجددا في البيان الرئاسي المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 (S/PRST/2006/11) الصادر عقب تقديم تقرير الأمين العام المؤرخ 21 شباط/فبراير 2006 (S/2006/l22). |
Ainsi que demandé dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 19 octobre 2004, le Secrétaire général continuerait de rendre compte de l'application de la résolution au Conseil. | UN | وبناء على ما طُلب في البيان الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، سيوالي الأمين العام تقديم التقارير إلى المجلس. |
" Reconnaître que la prolifération des armes nucléaires constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, comme il est affirmé dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité de l'ONU en date du 31 janvier 1992. | UN | " يسلم بأن انتشار اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين وفق ما جاء في البيان الرئاسي الصادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
Le 11 avril 1997, le Comité a approuvé le texte d'une note verbale à adresser à tous les États Membres comme demandé dans la déclaration du Président. | UN | وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافقت اللجنة على نص مذكرة شفوية توجه إلى جميع الدول اﻷعضاء، على النحو المطلوب في البيان الرئاسي. |
Il n'y a pas eu de réaction appropriée aux injonctions du Conseil figurant dans la déclaration du Président en date du 8 août 1996 (S/PRST/1996/34). | UN | ولم تكن هناك استجابة مناسبة لمطالب مجلس اﻷمن الواردة في البيان الرئاسي المؤرخ ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ (S/PRST/1996/34). |
Plus tard, le Conseil a pris note du succès du retrait total des forces d'ONUSOM II dans la déclaration du Président publiée sous la cote S/PRST/1995/15 du 6 avril 1995. | UN | وبعد ذلك، أحاط المجلس علما، في البيان الرئاسي الصادر في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٥ والوارد في الوثيقة S/PRST/1995/15 بالنجاح في الانتهاء من سحب قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية من الصومال. |
Lors de ces consultations, les membres du Conseil ont adopté des éléments destinés à la presse, dans laquelle ils se disaient profondément déçus que les parties n'aient pas tenu compte des messages contenus dans la déclaration du Président en date du 28 juillet. | UN | وخلال الاجتماع، اعتمد أعضاء المجلس ورقة معلومات للصحافة أعربوا فيه عن خيبة أملهم لأنه لم يُستجب للنداءات الصادرة في البيان الرئاسي المؤرخ 28 تموز/يوليه. |
Le soutien apporté à cette déclaration par le Conseil de sécurité, dans la déclaration de son président en date du 24 février 2006 (S/PRST/2006/19), atteste la volonté renouvelée de la communauté internationale d'apporter son appui aux parties pour qu'elles s'acquittent intégralement de leurs obligations aux termes de l'Accord d'Alger. | UN | وإن تأييد المجلس لهذه الوثيقة في البيان الرئاسي المؤرخ 24 شباط/فبراير 2006 (S/PRST/2006/10) يعكس تجديد المجتمع الدولي التزامه بدعم الطرفين لتنفيذ جميع ما عليهما من واجبات بمقتضى اتفاق الجزائر. |
dans la déclaration de son président (S/PRST/2006/35) adoptée le 30 juillet 2006, le Conseil de sécurité m'a prié de lui rendre compte dans un délai d'une semaine des circonstances du tragique incident qui avait eu lieu plus tôt dans la journée à Cana. | UN | في البيان الرئاسي (S/PRST/2006/35) الذي اعتُمد في 30 تموز/يوليه 2006، طلب إليَّ مجلس الأمن أن أقدم تقريرا إلى المجلس في غضون أسبوع واحد عن ظروف الحادث المأساوي الذي وقع في قانا في وقت مبكر من ذلك اليوم. |
Il retrace le cours des événements depuis mon dernier rapport du 28 février 2007 (S/2007/115), en insistant sur les préparatifs du Congrès de réconciliation nationale comme le Conseil de sécurité l'avait demandé dans la déclaration de son président en date du 30 avril 2007 (S/PRST/2007/13). | UN | ويغطي التقرير التطورات التي استجدت منذ تقديم تقريري الأخير في 28 شباط/فبراير 2007 (S/2007/115)، ويركز، بوجه خاص، على الأعمال التحضيرية لمؤتمر المصالحة الوطنية، عملا بالطلب الوارد في البيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ في 30 نيسان/أبريل 2007 (S/PRST/2007/13). |
Puisqu'il n'a pas été possible de désigner des coordonnateurs, il serait très utile que les précisions que vous avez apportées tout à l'heure soient intégrées, même sous une forme condensée, dans la déclaration présidentielle complémentaire. | UN | وبما أنه لم يكن بالمستطاع تعيين المنسقين لأداء تلك المهام، سيكون من النافع لو أنك أدرجتِ الإيضاح الذي قدمتيه آنفاً، ولو بصيغة موجزة، في البيان الرئاسي التكميلي. |
Il en va de même pour ce qui est des coordonnateurs dont il est fait état dans la déclaration présidentielle complémentaire contenue dans le document CD/2007/L.1. | UN | وينطبق ذلك على فئة المنسقين المشار إليهم في البيان الرئاسي التكميلي الوارد في الوثيقة CD/2007/L.1. |
Les idées avancées lors du débat ont été prises en compte dans la déclaration présidentielle du 20 février (S/PRST/2001/5). | UN | وقد روعيت الأفكار المطروحة خلال النقاش في البيان الرئاسي المؤرخ 20 شباط/فبراير (S/PRST/2001/5). |
2. Le Groupe occidental tient à féliciter le Coordonnateur spécial de ce qu'il a fait pour s'acquitter des tâches à lui confiées par le Président dans sa déclaration du 25 janvier dernier. | UN | ٢- إن المجموعة الغربية تود أن تشيد بالمنسق الخاص على الطريقة التي أدى بها المسؤوليات التي كلف بها في البيان الرئاسي المؤرخ في ٥٢ كانون الثاني/يناير الماضي. |
La dernière prorogation a été annoncée dans une déclaration du Président du Conseil datée du 16 octobre 20031. | UN | ويرد آخر تمديد للولاية في البيان الرئاسي المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003(1). |
En conséquence, l'affirmation du Gouvernement sud-soudanais selon laquelle ses forces se sont retirées de Heglig à la suite de la déclaration du Président du Conseil de sécurité et le retrait a été achevé le dimanche 23 avril est dénuée de fondement. | UN | وبناء على ذلك، فإن زعم حكومة جنوب السودان بأنها انسحبت من هجليج استجابة للطلب الوارد في البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن وبأنها أتمَّت انسحابها يوم الأحد 23 لا يعكس الحقيقة. |
Le Comité spécial prend note avec satisfaction des rapports établis par le Département des opérations de maintien de la paix et le Secrétariat sur les femmes, la paix et la sécurité, et encourage ceux-ci à continuer à présenter des rapports et des exposés sur cette question, en utilisant les indicateurs définis s'il y a lieu, conformément à la déclaration du Président S/PRST/2010/22. | UN | 183 - وتحيط اللجنة الخاصة علما مع التقدير بالتقارير التي تقدمها إدارة عمليات حفظ السلام والأمانة المعنية بالمرأة والسلام والأمن، وتشجعها على مواصلة تقديم التقارير والإحاطات عن الشؤون المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، باستخدام مجموعة المؤشرات. المذكورة في البيان الرئاسي S/PRST/2010/22، عند الاقتضاء. |