ويكيبيديا

    "في التاريخ الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la date à
        
    • à la date d
        
    • à la date de
        
    • l'histoire à
        
    • à la date qu
        
    • pas la date à
        
    • à la date que
        
    • effets à la date
        
    • à une date
        
    L'arrangement est entré en vigueur à la date à laquelle il a été signé par cette dernière partie. UN وبدأ نفاذ الترتيب في التاريخ الذي وقع عليه الطرف الأخير.
    Cette notification prend effet à la date à laquelle elle est reçue par le Secrétaire général. UN ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام.
    Cette notification prend effet à la date à laquelle elle est reçue par le Secrétaire général. UN ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام.
    Le Comité s'intéresse ensuite à la date d'expédition des biens par l'exportateur. UN ثم ينظر الفريق بعد ذلك في التاريخ الذي شحن فيه المصدِّر السلع.
    143. Les requérants ont pu, dans leur quasi—totalité, prouver qu'ils étaient propriétaires des véhicules perdus à la date de la perte en communiquant des copies d'" attestations de retrait d'immatriculation " délivrées par le Gouvernement koweïtien. UN ٣٤١- استطاع أصحاب المطالبات جميعهم تقريباً أن يثبتوا، في حالة السيارات المفقودة، ملكيتهم لها في التاريخ الذي وقع فيه الفقدان، وذلك بتقديمهم نسخاً من " شهادات شطب التسجيل " الصادرة عن حكومة الكويت.
    Cette notification prend effet à la date à laquelle elle est reçue par le Secrétaire général. UN ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام.
    Cette notification prend effet à la date à laquelle elle est reçue par le Secrétaire général. UN ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام.
    Cette notification prend effet à la date à laquelle elle est reçue par le Secrétaire général. UN ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام.
    Un contrat postnuptial entre en vigueur à la date à laquelle il est conclu, à moins que l'accord n'en dispose autrement. UN أما العقد اللاحق للزواج فيبدأ نفاذه في التاريخ الذي يُبرم فيه ما لم ينص الاتفاق على غير ذلك.
    Les contributions des membres pour l'exercice au cours duquel ils deviennent membres de l'Organisation sont exigibles à la date à laquelle ils deviennent membres. UN ويستحق دفع اشتراكات الأعضاء بالنسبة للسنة المالية التي ينضمون فيها للمنظمة في التاريخ الذي يصبحون فيه أعضاء.
    ii) Le versement auquel il aurait pu prétendre en vertu de l'article 11 du Règlement dudit Régime à la date à laquelle il a cessé d'être au service de l'organisation; UN ' 2` المبلغ الإجمالي للمستحقات بموجب المادة 11 من قواعد الخطة في التاريخ الذي ترك فيه الموظف خدمة المنظمة؛
    Toutefois, l'État n'est pas privé de son droit de formuler une objection formelle au plus tard à la date à laquelle il exprime son consentement à être lié par le traité. UN بيد أن الدولة لن تحرم من حقها في تقديم اعتراض رسمي في التاريخ الذي تعرب فيه عن قبولها الالتزام بالمعاهدة.
    iii) de ce que le dispositif de signature était valide à la date ou précédemment à la date à laquelle le certificat a été émis; UN " `3 ' أن أداة التوقيع كانت صالحة في التاريخ الذي أُصدرت فيه الشهادة أو قبله؛
    Le présent Accord entrera en vigueur à la date d'entrée en vigueur du Protocole. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ البروتوكول.
    Le FENU constate initialement les prêts et créances à la date d'émission. UN ويعترف الصندوق بالقروض والحسابات المستحقة القبض أولا في التاريخ الذي نشأت فيه.
    5. Le Conseil peut à tout moment, par un vote spécial, décider de mettre fin au présent Accord avec effet à la date de son choix. UN 5- يجوز للمجلس أن يقرر في أي وقت، بتصويت خاص، إنهاء هذا الاتفاق، ويسري مفعول هذا الإنهاء في التاريخ الذي يحدده المجلس.
    La pratique établie est de laisser les dates de la période de signature au paragraphe 1 du projet d'article 16 entre crochets car la période commence à courir à la date de l'adoption du projet de convention par l'Assemblée. UN والممارسة المعتادة هي أن تُترك تواريخ فترة التوقيع في الفقرة 1 من مشروع الاتفاقية بين معقوفتين لأن الفترة تبدأ في التاريخ الذي تعتمد فيه الجمعية مشروع الاتفاقية.
    Je pense que nous sommes la première série dans l'histoire à avoir zéro partage. Open Subtitles أعتقد بأننا البرنامج الوحيد في التاريخ الذي لم يحصل على أية مشاهدة
    Le Conseil d'administration se réunit au moins une fois par an, à la date qu'il a lui-même fixée, ou à la demande, adressée au président, d'un tiers au moins de ses membres. UN يجتمع مجلس اﻹدارة مرة في السنة، على اﻷقل، في التاريخ الذي يحدده بنفسه، أو بطلب يوجهه إلى رئيسه ثلث أعضائه على اﻷقل.
    L'élément décisif n'était cependant pas la date à laquelle le différend avait vu le jour, mais celle des faits ou situations au sujet desquels le différend s'était élevé. UN غير أن المسألة الحاسمة لا تتمثل في التاريخ الذي ثار فيه النزاع، بل في تاريخ الوقائع أو الأوضاع التي نشأ النزاع بسببها.
    Au paragraphe 13 de cette résolution, elle a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion. UN وفي الفقرة 13 من هذا القرار، تقرر أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في التاريخ الذي يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    Pour que le retrait puisse produire ses effets à la date spécifiée par son auteur, il est en effet indispensable que tous les autres cocontractants en aient reçu notification, faute de quoi l'esprit et la raison d'être de l'article 22.3.a) ne seraient pas respectés. UN والواقع أنه لكي يصبح السحب نافذاً في التاريخ الذي يحدده صاحبه، لا غنى عن تلقي جميع الأطراف المتعاقدة الأخرى إشعاراً بذلك وإلا كانت هناك مخالفة لروح الفقرة 3(أ) من المادة 22 وللغرض منها.
    Elle a donc décidé, sur la recommandation du Comité plénier, de se réunir en session extraordinaire à New York d'ici à la fin de 2007, à une date à arrêter par le secrétariat en consultation avec la Présidente de la Conférence. UN ومن ثم، قرر المؤتمر، بناء على توصية اللجنة الجامعة عقد دورة استثنائية لمؤتمر الأطراف في نيويورك قبل نهاية عام 2007، في التاريخ الذي تحدده الأمانة بالتشاور مع رئيس المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد