Afin de promouvoir un mouvement efficace de marchandises dans le commerce international, les gouvernements, à travers leurs autorités douanières, devraient : | UN | وبغية تعزيز تدفق السلع بكفاءة في التجارة الدولية ينبغي للحكومات أن تعمل من خلال سلطاتها الجمركية على: |
Cela étant, même en cas de libéralisation complète, la réussite dans le commerce international n'était pas garantie. | UN | واستدرك قائلاً إن النجاح في التجارة الدولية ليس مضموناً حتى وإن رفعت عنها القيود تماماً. |
Par ailleurs, l'intégration des pays en développement dans les chaînes d'approvisionnement mondiales améliorait leur participation au commerce international. | UN | وعلاوة على ذلك، يعزز اندماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية. |
En effet, le taux de participation de l'Afrique au commerce international demeure encore en dessous de 2 %. | UN | والواقع أن معدل مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال أدنى من نسبة اثنين في المائة. |
Ce processus pourrait connaître une accélération notable qui permettrait de réaliser des économies considérables et d'accroître le dynamisme du commerce international. | UN | ويمكن التعجيل إلى حد كبير بهذه العملية بما يحقق وفورات مذهلة ويؤدي إلى زيادة الدينامية في التجارة الدولية. |
La part des pays en développement dans le commerce international a augmenté tout au long des années 70 pour atteindre 27 % en 1981. | UN | وقد زادت حصة البلدان النامية في التجارة الدولية خلال السبعينيات لتبلغ 27 في المائة من التجارة العالمية عام 1981. |
Certains sont tributaires de l'exportation de services pour leurs recettes en devises. Pour d'autres, le renforcement du secteur des services, y compris les transports maritimes, est indispensable à la consolidation de leur position dans le commerce international de marchandises. | UN | ويعتمد بعض هذه البلدان على تصدير الخدمات في تأمين حصائلها من النقد اﻷجنبي؛ بينما ترى بلدان أخرى أن تعزيز قطاعات الخدمات لديها، بما في ذلك الشحن، أمر حاسم، لتثبيت أقدامها في التجارة الدولية لسلع. |
Conscients des droits et intérêts légitimes d'ordre politique, sécuritaire, économique et commercial qu'ont les États dans le commerce international des armes classiques, | UN | وإذ تعترف بحقوق الدول ومصالحها السياسية والأمنية والاقتصادية والتجارية المشروعة في التجارة الدولية بالأسلحة التقليدية، |
L'instauration de la notion d'équité dans le commerce international est un objectif commun fondé sur des responsabilités communes mais différenciées. | UN | وتحقيق الإنصاف في التجارة الدولية هو هدف مشترك قائم على أساس المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة. |
La part de la production des pêches et de l'aquaculture entrant dans le commerce international a augmenté, passant de 25 % en 1976 à 39 % en 2008. Les exportations mondiales ont quant à elles atteint 102 milliards de dollars, une valeur record. | UN | كما تزايدت حصة الإنتاج من مصائد الأسماك وتربية المائيات التي تدخل في التجارة الدولية من 25 في المائة عام 1976 إلى 39 في المائة عام 2008، وسجلت قيمة الصادرات العالمية رقما قياسيا بلغ 102 بليون دولار. |
Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
La communauté internationale sera plus prospère lorsqu'un nombre aussi grand que possible de pays participeront au commerce international. | UN | وسوف يكون المجتمع الدولي أكثر رخاءً عندما يشارك في التجارة الدولية أكبر عدد ممكن من البلدان. |
La participation des pays en développement sans littoral au commerce international demeure toutefois extrêmement limitée. | UN | غير أن مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية محدودة جدا. |
La participation accrue des pays en développement au commerce international a fait apparaître une nouvelle géographie du commerce mondial. | UN | وأفضت الأهمية المتزايدة لمشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية إلى نشأة جغرافيا جديدة للتجارة العالمية. |
Accroissement de la participation des pays en développement et des pays en transition au commerce international des biens et services : problèmes et perspectives. | UN | زيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص. |
Politiques commerciales, ajustement structurel et réforme économique : accroissement de la participation des pays en développement et des pays en transition au commerce international des biens et services : problèmes et perspectives | UN | البند ٢: السياسات التجارية والتكييف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: زيادة مشاركة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص |
La Turquie souffre encore au niveau du commerce international de ce changement des processus de fabrication. | UN | وتركيا لا تزال تعاني في التجارة الدولية من هذا التحول في عملية التصنيع. |
Ce serait un test de la bonne volonté des protagonistes les plus importants du commerce international. | UN | وستكون هذه بادرة ﻹثبات حسن نية اﻷطراف ذات الشأن اﻷكبر في التجارة الدولية. |
et pesticides dangereux qui font l'objet du commerce international | UN | كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية |
L'ONUDI va donc continuer de soutenir les efforts déployés par les pays de la région pour s'intégrer aux échanges internationaux. | UN | ولذلك ستواصل اليونيدو دعم جهود بلدان المنطقة للمشاركة في التجارة الدولية. |
Elle doit contribuer à éliminer la discrimination dans les échanges internationaux et les difficultés juridiques qui affectent les pays en développement. | UN | وينبغي أن يعمل على إزالة التمييز في التجارة الدولية وإزالة الصعوبات القانونية التي تؤثر على البلدان النامية. |
On devrait dire, à la place, que les objectifs de la Loi type étaient importants pour abaisser les coûts et renforcer l'efficacité des échanges internationaux. | UN | واقترح أن يذكر الدليل، بدلا من ذلك، أن أهداف القانون النموذجي هامة لتعزيز الاقتصاد والكفاءة في التجارة الدولية. |
Traduction du titre: Cours de droit commercial international: transactions commerciales internationales de base. | UN | ترجمة العنوان: دورة في القانون التجاري الدولي: المعاملات الأساسية في التجارة الدولية. |
Agence de coopération et d'information pour le commerce international (ACICI) | UN | وكالة المعلومات والتعاون في التجارة الدولية |
Le rapport essayait de replacer en perspective les raisons pour lesquelles l'Afrique n'obtenait pas de bons résultats et voyait sa part dans le commerce mondial diminuer. | UN | لقد حاول التقرير أن يستحلي الأسباب الكامنة وراء الأداء الضعيف لأفريقيا وحصتها المتناقصة في التجارة الدولية. |
Conférence des Parties à la Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade | UN | اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية |
Les experts devraient faire ressortir l'expérience de leurs pays respectifs, s'agissant plus particulièrement de leurs avantages comparatifs et compétitifs en matière de commerce international. | UN | ويُتوقع أن يعرض كل خبير تجارب بلده مع التركيز على مزايا كل بلد النسبية والتنافسية في التجارة الدولية. |
Ces dernières années, le commerce mondial s'est développé plus rapidement que la production mondiale, ce qui signifie qu'une plus forte proportion de la production mondiale a fait l'objet d'échanges internationaux. | UN | ونما معدل توسع التجارة العالمية بأسرع من معدل نمو الناتج العالمي خلال السنوات الماضية، مما أسفر عن ارتفاع نسبة الناتج العالمي في التجارة الدولية. |
Sur la base des informations fournies au Comité, il a également été prouvé que l'alachlore faisait actuellement l'objet d'un commerce international. | UN | وقد كان هناك في المعلومات المقدّمة من الجماعة ما يفيد باستمرار تداول الألاكلور في التجارة الدولية. |
Le Centre n'a pas cherché à évaluer l'impact qualitatif de ses projets sur le commerce international. | UN | لم يحاول مركز التجارة الدولية تقييم الأثر النوعي الذي تحدثه مشاريعه في التجارة الدولية. |
Les coûts de transport étaient un facteur clef de la compétitivité commerciale internationale. | UN | ولذلك فإن تكاليف النقل تشكل عنصرا محددا رئيسيا للقدرة التنافسية في التجارة الدولية. |