OBSTACLES au commerce des PRODUITS AGRICOLES, NÉGOCIATIONS COMMERCIALES, ET INTÉRÊTS DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT | UN | سادسا - مساعدة البلدان النامية في التجارة في المنتجات الزراعية 18 |
Tous sont concernés par les négociations: négocier est pour eux le seul moyen possible de favoriser et de garantir leur participation croissante au commerce des services. | UN | وكل البلدان النامية تشارك في المفاوضات، والتفاوض هو الطريق الوحيد المتاح للبلدان النامية لتعزيز مشاركتها في التجارة في الخدمات وضمان زيادتها. |
Le négoce des biens n'entre pas dans la catégorie des services et sera inclus dans celle du commerce des biens. | UN | وسيُحذف الاتجار بالسلع من الخدمات ويدرج في التجارة في السلع. |
− Quels sont les problèmes liés à la concurrence qui peuvent influer sur le commerce des services de distribution dans les pays en développement? | UN | ما هي قضايا المنافسة التي قد تؤثر في التجارة في مجال التوزيع في البلدان النامية؟ |
Il s'engagerait à procéder à une nouvelle évaluation à une date ultérieure et s'efforcerait d'améliorer son indice d'efficacité commerciale dans l'intervalle. | UN | ويمكن للدولة العضو أن تلتزم بإجراء تقييم آخر في تاريخ لاحق بهدف تحسين مؤشرها للكفاءة في التجارة في غضون ذلك الوقت. |
De plus, les recensements de la population et les enquêtes auprès des ménages se limitent souvent à la population résidente et ne couvrent donc pas les étrangers en visite de courte durée participant au commerce de services. | UN | وعلاوة على هذا يكون تعداد السكان واستقصاءات الأسر المعيشية في أحيان كثيرة كلاهما قاصرين على السكان المقيمين، ولذا لا يشملان الزائرين لأجل قصير المستخدمين في التجارة في الخدمات. |
L'avantage qu'il y a à participer aux échanges dans les secteurs dynamiques et nouveaux est déterminé, en grande partie, par la proportion de valeur ajoutée localement. | UN | 29- إن مدى الاستفادة من المشاركة في التجارة في القطاعات الدينامية والجديدة يتوقف إلى حد بعيد على حجم القيمة المضافة المحلية المتأتية من ذلك. |
D'autres pays en développement pouvaient espérer devenir des acteurs importants du commerce de biens et de services qui enregistraient une croissance dynamique. | UN | كما يمكن لبلدان نامية أخرى أن تطمح إلى أن تصبح قوى تقود الأداء في التجارة في السلع والخدمات المتنامية على نحو دينامي. |
Pour ce qui est du rôle de moteur du développement joué par le commerce international, tel qu'identifié à Monterrey, la Namibie a enregistré une légère hausse dans le commerce de certaines de ses matières premières, principalement les minerais et les produits agricoles. | UN | بالنسبة لمسألة التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية، كما عُرِّفت في مونتيري، شهدت ناميبيا بعض الزيادة في التجارة في بعض السلع الأساسية، لا سيما المعادن والمنتجات الزراعية. |
Une étude consacrée à l'application des protocoles de la SADC relatifs au commerce des services a aussi été achevée. | UN | كما استُكملت دراسة بشأن تنفيذ بروتوكولات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تؤثر في التجارة في الخدمات. |
Désireux de faciliter la participation croissante des pays en développement au commerce des services et l'expansion de leurs exportations de services grâce, entre autres, au renforcement de leur capacité nationale de fournir des services ainsi que de l'efficience et de la compétitivité de ce secteur; | UN | ورغبة منها في تسهيل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات من خلال تعزيز قدراتها في مجال الخدمات المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية في جملة أمور أخرى؛ |
II. Accroître la participation des pays en développement au commerce des services 11 | UN | ثانياً- زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات 11 |
II. ACCROÎTRE LA PARTICIPATION DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT au commerce des SERVICES | UN | ثانياً - زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات |
Les négociations sur les services en cours à l'OMC et dans d'autres organisations qui s'occupent de commerce pourraient contribuer au développement si elles débouchent, pour les pays en développement, sur des avantages substantiels et sur une participation accrue au commerce des services. | UN | والمفاوضات الجارية بشأن الخدمات في منظمة التجارة العالمية وفي محافل تجارية أخرى قادرة على الإسهام في التنمية إذا ما أسفرت عن تحقيق فوائد كبيرة وعن زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات. |
La prochaine série de négociations sur le commerce des services, prévue conformément à l'article XIX de l'AGCS avec pour objectif une nouvelle libéralisation progressive du commerce des services, doit s'engager avant la fin de 1999 et donner aux pays en développement une chance de s'attaquer à ces obstacles. | UN | ومن المقرر أن تبدأ المجموعة التالية من المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات بموجب المادة التاسعة عشرة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات، التي تهدف إلى زيادة التحرر التدريجي في التجارة في الخدمات، قبل نهاية عام 1999، ويمكن أن توفر فرصة للبلدان النامية لمعالجة هذه الحواجز. |
Cette démarche sectorielle risquait d'empêcher les pays en développement de parvenir à un juste équilibre avec les pays développés quant aux concessions dans les diverses branches du commerce des services. | UN | إذ أن اتباع نهج قطاعي كهذا قد يمنع البلدان النامية من إيجاد توازن مع البلدان المتقدمة بشأن التسهيلات الواجب منحها بين القطاعات المختلفة في التجارة في الخدمات. |
Compte tenu de cette expérience, ils ont recommandé que soient examinées, à l'occasion de futures réunions d'experts, la contribution possible des progrès des technologies de l'information et des nouvelles techniques commerciales à une expansion du commerce des services intégrant la préoccupation du développement. | UN | وفي سياق هذه التجربة، أوصي الخبراء بأن اجتماعات الخبراء المقبلة يمكن أن تبحث الفرص التي تتيحها أوجه التقدم في تكنولوجيات المعلومات واﻷساليب التجارية الجديدة من أجل تحقيق توسع في التجارة في قطاعات الخدمات، مع أخذ البعد الانمائي في الاعتبار. |
Il n'existe pas d'équivalent aux contrats types utilisés pour le commerce des matières premières. | UN | وليس هناك ما يعادل العقود النموذجية المستخدمة في التجارة في المواد الخام. |
Afin d'améliorer les exportations de services des pays en développement, la CNUCED a créé une base de données sur les mesures ayant une incidence sur le commerce des services. | UN | وقد أعد اﻷونكتاد قاعدة بيانات بشأن التدابير المؤثرة في التجارة في الخدمات بهدف تعزيز صادرات البلدان النامية من الخدمات. |
Le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED devait être mis à profit pour mieux faire comprendre les réformes d'orientation à entreprendre en vue de soutenir l'efficacité commerciale dans un pays donné. | UN | ويجب استخدام اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد لزيادة فهم عمليات تكييف السياسات اللازمة لدعم الكفاءة في التجارة في أي بلد من البلدان. |
En s'intéressant plus particulièrement aux PME, l'évaluation permettra aussi de recenser quelques—uns des problèmes critiques à résoudre pour accroître l'efficacité commerciale dans les six secteurs évoqués plus haut. | UN | وبالتركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، سوف تمكن المنهجية من تحديد بعض المجالات اﻷساسية التي تؤثر على الكفاءة في التجارة في القطاعات الستة المرتبطة بالتجارة. |
En analysant les principales questions à l'ordre du jour des négociations en cours sur l'AGCS et leurs incidences éventuelles sur les pays en développement, surtout concernant le renforcement de leurs capacités nationales dans le secteur des services énergétiques et de leur participation au commerce de ces services. | UN | تحليل القضايا الرئيسية التي تحددت في المفاوضات الجارية حول الاتفاق العام بشأن بالتجارة في الخدمات وآثارها الممكنة على البلدان النامية، ولا سيما بخصوص تعزيز القدرات المحلية للبلدان النامية في مجال خدمات الطاقة وزيادة اشتراك هذه البلدان في التجارة في خدمات الطاقة. |
28. La capacité des pays en développement de participer aux échanges dans les secteurs dynamiques et nouveaux du commerce mondial dépend fondamentalement de leur capacité de réagir aux nouvelles perspectives qui se présentent sur les marchés mondiaux. | UN | 28- إن قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية تعتمد إلى حد كبير على مدى قدرتها على الاستجابة للفرص الجديدة المتاحة في الأسواق العالمية. |
20. En raison du considérable accroissement escompté du commerce de matières premières énergétiques et de biocombustibles, une production durable devenait une préoccupation fondamentale et était actuellement considérée comme une possible condition d'accès aux marchés. | UN | 20- ومع ما هو متوقع من زيادة بالغة في التجارة في المواد الخام وفي أنواع الوقود الأحيائي، فإن الإنتاج المستدام في سبيله إلى أن يصبح شاغلاً رئيسياً ويجري النظر فيه حالياً بوصفه من المقتضيات الممكنة للوصول إلى الأسواق. |
La fragmentation de la production au sein des chaînes de valeur mondiales permet aux pays de se spécialiser dans le commerce de différentes < < tâches > > plutôt que dans celui de différents produits. | UN | 15 - وتتيح تجزئة الإنتاج ضمن سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي للبلدان التخصص في التجارة في مختلف المهام بدلا من مختلف المنتجات. |