ويكيبيديا

    "في التحضيرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux préparatifs
        
    • dans les préparatifs
        
    • à la préparation
        
    • à préparer
        
    • lors des préparatifs
        
    • pour préparer
        
    • la préparation de
        
    • dans la préparation
        
    • les préparatifs de
        
    • des préparatifs de
        
    • dans le cadre des préparatifs
        
    Nous gardons l'espoir qu'ils continueront à participer activement aux préparatifs du Sommet prévu pour l'année prochaine. UN وما زال يحدونا الأمل في أن تواصل هذه البلدان مشاركتها الفعالة في التحضيرات لعقد مؤتمر القمة في العام المقبل.
    Nous espérons que l'Assemblée générale continuera de contribuer aux préparatifs qui assureront le succès de ce sommet. UN ونأمل أن تواصل الجمعية العامة الإسهام في التحضيرات الرامية إلى إنجاح هذه القمـة.
    La Suisse participe de façon active aux préparatifs de la Conférence diplomatique en vue d'amender la Convention sur la protection physique des matériaux nucléaires. UN تشارك سويسرا مشاركة نشطة في التحضيرات للمؤتمر الدبلوماسي الرامي إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية.
    L'Inde est aussi activement engagée dans les préparatifs pour la mise en place d'un système d'alerte aux tsunamis aux échelons national et local. UN وتشارك الهند بنشاط كذلك في التحضيرات لوضع نظام للإنذار المبكر بتسونامي على المستويين الوطني والإقليمي.
    Le Comité intergouvernemental de négociation a aussi travaillé dur à la préparation de la première réunion de la Conférence des Parties. UN وبذلت لجنة التفاوض الحكومية الدولية أيضاً جهداً كبيراً في التحضيرات للاجتماع الأول للأطراف.
    Le PNUD continuera également d'appuyer le processus de transition et d'aider le Gouvernement à préparer la conférence de table ronde de donateurs. UN وسيواصل البرنامج الانمائي أيضا دعم العملية الانتقالية ومساعدة الحكومة في التحضيرات لمؤتمر المائدة المستديرة.
    La Suisse participe de façon active aux préparatifs de la Conférence diplomatique en vue d'amender la Convention sur la protection physique des matériaux nucléaires. UN تشارك سويسرا مشاركة نشطة في التحضيرات للمؤتمر الدبلوماسي الرامي إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus qu'un certain nombre des analyses et des recommandations présentes dans le rapport seront une contribution importante aux préparatifs techniques de la manifestation de haut niveau. UN ونعتقد أن عددا من التحليلات والتوصيات المحددة في التقرير توفر مساهمة هامة في التحضيرات الموضوعية للحدث الرفيع المستوى.
    Les Parties et autres intéressés souhaitant contribuer aux préparatifs de l'exposition étaient invités à prendre contact avec le Secrétariat. UN ودُعيت الأطراف وغيرها من الجهات المهتمة بالمساهمة في التحضيرات للمعرض إلى الاتصال بالأمانة.
    L'ONU devrait aussi participer aux préparatifs du sommet de manière à assurer son succès; UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تساعد في التحضيرات من أجل تنظيم هذه القمة بنجاح؛
    L'ONU a concouru aux préparatifs de la session inaugurale. UN وساعدت الأمم المتحدة في التحضيرات لتنظيم الجلسة الاستهلالية.
    Au niveau national, les pays en développement sans littoral avaient présenté des rapports nationaux qui avaient contribué directement aux préparatifs aux niveaux régional et mondial. UN أما على المستوى الوطني، فقد قدمت البلدان النامية غير الساحلية تقارير وطنية جرى الاسترشاد بها مباشرة في التحضيرات الإقليمية والعالمية.
    Considérant le rôle important que l'Institut joue dans les préparatifs de fond de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي يؤديه المعهد في التحضيرات الموضوعية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم،
    La Commission de la condition de la femme souligne qu'il est important qu'une perspective sexospécifique soit adoptée dans les préparatifs, les travaux et les conclusions de la Conférence mondiale, et elle préconise que les délégations à la Conférence comprennent des femmes. UN تؤكد لجنة وضع المرأة على أهمية إشاعة البعد الجنساني في التحضيرات للمؤتمر الدولي وفي أعمال المؤتمر ونتائجه، وتحض على إدماج النساء في الوفود إلى المؤتمر.
    B. Progrès accomplis dans les préparatifs du dixième Congrès UN باء - التقدم المحرز في التحضيرات لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشـر
    Le résultat du Sommet a contribué à la préparation du Sommet mondial de 2005. UN وقد أسهمت حصيلة هذا المؤتمر في التحضيرات لمؤتمر القمـة العالمي لعـام 2005.
    Les organes d'Etat, les partis politiques, les associations et les particuliers qui participent à la préparation et à la tenue des élections présidentielles exercent leur activité dans des conditions de publicité et de transparence. UN وينبغي لهيئات الدولة واﻷحزاب السياسية والتشكيلات العامة وآحاد المواطنين المشتركين في التحضيرات لانتخابات رئيس الجمهورية اﻷذربيجانية وفي إجرائها أن يباشروا نشاطهم على نحو صريح وعلني.
    Le Secrétariat de l'ozone continuera de fournir une assistance à certains pays, en 2014 et 2015, pour les aider à préparer la célébration de la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone. UN ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معينة في عامي 2014 و2015 لمساعدتها في التحضيرات التي تقوم بها للاحتفال باليوم الدولي للمحافظة على طبقة الأوزون.
    La HautCommissaire a souligné à maintes occasions qu'il importait de prendre systématiquement en compte les femmes lors des préparatifs de la Conférence et à la Conférence même. UN وأعادت المفوضة السامية في عدة مناسبات تأكيد أهمية الإدماج المنتظم لنهج يقوم على أساس نوع الجنس في التحضيرات للمؤتمر العالمي وفي المؤتمر العالمي نفسه.
    Une collaboration avait également été établie avec la Banque mondiale pour préparer de concert les activités de relèvement à entreprendre au Libéria à l'issue du conflit. UN ويجري أيضا القيام بعمل تعاوني مع البنك الدولي في التحضيرات المشتركة للعودة إلى الحالة الطبيعية بعد النزاع في ليبيريا.
    Les enseignements tirés des sessions antérieures seront pris en considération pour la préparation de la sixième session. UN وتراعى الدروس المستفادة من الدورات السابقة في التحضيرات للدورة السادسة.
    Les directeurs de Divisions sont de plus en plus impliqués dans la préparation des sessions. UN ويشارك مدراء الشعب بصورة أكبر في التحضيرات للدورات.
    les préparatifs de la création du bureau de Tel Aviv ont bien avancé. UN وقد قُطع شوط كبير في التحضيرات الجارية لإنشاء مكتب تل أبيب.
    État d'avancement des préparatifs de la quatrième session de la Conférence des États Parties UN التقدّم المحرز في التحضيرات للدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف
    La période considérée a été marquée par une plus forte dynamique dans le cadre des préparatifs techniques des élections présidentielle et provinciales de 2014, alors que la liste définitive des candidats a clarifié davantage la forme que prendra la compétition politique, laquelle continue d'évoluer. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تزايد الزخم في التحضيرات الفنية للانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات المقررة لعام 2014، في حين أضفت قائمة المرشحين النهائية مزيدا من الوضوح على معالم المنافسة السياسية، التي لا تزال في تطور مستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد