L'ONU doit jouer un rôle clef dans la préparation des élections de l'année prochaine. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في التحضير للانتخابات في العام المقبل. |
Ils ont affirmé leur confiance absolue dans la Mission, le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Oluyemi Adeniji, et le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans la préparation des élections. | UN | وأعربوا عن ثقتهم التامة في البعثة وفي الممثل الخاص للأمين العام، أولوييمي أدينيجي، ودور الأمم المتحدة في التحضير للانتخابات. |
La mission a pris note de l'aide substantielle fournie par l'OEA pour la préparation des élections. | UN | 57 - وأحاطت البعثة علما بالمساعدة الكثيفة التي تقدمها منظمة الدول الأمريكية في التحضير للانتخابات. |
Prenant note avec préoccupation des retards accusés dans les préparatifs des élections présidentielles et législatives d'octobre 2011, et soulignant que la préparation et la tenue des élections incombent aux autorités libériennes appuyées en cela par la communauté internationale, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق التأخير الحاصل في التحضير للانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وإذ يؤكد أن مسؤولية التحضير للانتخابات وإجرائها تقع على عاتق السلطات الليبرية، بدعم من المجتمع الدولي، |
L'OSCE est priée de continuer d'aider à préparer et à organiser les élections municipales et, le cas échéant, à créer la Commission électorale permanente conformément aux dispositions de l'Annexe 3, aux fins des élections qui sont censées marquer le terme de la période de consolidation. | UN | ومطلوب من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تواصل تقديم المساعدة في التحضير للانتخابات البلدية وإجرائها، وتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، في إنشاء اللجنة الانتخابية الدائمة، وفقا للمرفق الثالث، فيما يتعلق بالانتخابات المقرر إجراؤها في نهاية فترة التعزيز. |
Dans cette déclaration, la Commission a salué les efforts déployés par le Gouvernement sierra-léonais, les organismes des Nations Unies et les partenaires internationaux pour préparer les élections. | UN | هذا وقد رحّب الإعلان بالجهود التي تبذلها حكومة سيراليون، ومنظومة الأمم المتحدة، والشركاء الدوليون في التحضير للانتخابات. |
Nous nous félicitons de ce que, malgré des conditions de sécurité défavorables, les préparatifs de l'élection présidentielle, prévue en octobre de cette année progressent. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في التحضير للانتخابات الرئاسية التي ستجرى في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام، رغم الأحوال الأمنية غير المرضية. |
12. Il faudrait également rendre hommage au rôle crucial joué par les donateurs dans la préparation des élections. | UN | ١٢ - كما ينبغي اﻹشادة بالدور الجوهري الذي لعبه المانحون في التحضير للانتخابات. |
Pendant la période considérée, les progrès réalisés dans la préparation des élections ont été limités. | UN | 42 - لم يتحقق سوى تقدم محدود في التحضير للانتخابات خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
Le Groupe de contact a souligné la nécessité de progresser dans la préparation des élections nationales qui se tiendront en 2009 et la nécessité d'établir une feuille de route pour des élections multipartites, libres et transparentes; | UN | وقد شددت مجموعة الاتصال على ضرورة التقدم في التحضير للانتخابات الوطنية التي ستجري في 2009، وإعداد خريطة طريق تؤدى إلى إجراء انتخابات تعددية وحرة وشفافة. |
E. Recommandations sur le rôle du système des Nations Unies dans la préparation des élections | UN | هاء - التوصيات المتعلقة بدور منظومة الأمم المتحدة في التحضير للانتخابات |
Dans ce projet de déclaration des félicitations devraient cependant être adressées au Gouvernement pour ses efforts et sa collaboration avec le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL) dans la préparation des élections. | UN | ومع ذلك ينبغي أن يتضمن مشروع البيان أيضاً الثناء على جهود الحكومة وشراكتها مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في التحضير للانتخابات. |
Dans le cas de l'Afghanistan, l'aide électorale de l'Organisation des Nations Unies a été fondamentale pour la préparation des élections prévues début octobre. | UN | وفي حالة أفغانستان، كانت المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة أساسية في التحضير للانتخابات المزمع إجراؤها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر. |
Présentant le rapport du Secrétaire général (S/2008/181), le Représentant du Secrétaire général a informé le Conseil que le Président de la Guinée-Bissau avait fixé la date des élections législatives au 16 novembre 2008 et a souligné l'importance de l'assistance internationale pour la préparation des élections. | UN | وعرض ممثل الأمين العام تقرير الأمين العام (S/2008/181)، فأبلغ المجلس أن رئيس جمهورية غينيا - بيساو قد حدد 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 موعداً لإجراء الانتخابات التشريعية، وأكد ممثل الأمين العام أهمية المساعدة الدولية في التحضير للانتخابات. |
Le Comité consultatif a été informé que bien que peu de progrès aient été accomplis dans les préparatifs des élections, en raison des problèmes survenus dans le processus d'identification et des questions juridiques relatives à la nationalité du Président qui doivent encore être réglées, les élections demeuraient prévues pour octobre 2005. | UN | ولقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه رغم ضآلة التقدم المحرز في التحضير للانتخابات نظرا للمشاكل التي صودفت أثناء عملية تحديد الهوية، فضلا عن المسائل القانونية التي يتعين حلها فيما يتعلق بجنسية الرئيس، فإن الشهر المستهدف للانتخابات ما زال هو تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Prenant note avec préoccupation des retards accusés dans les préparatifs des élections présidentielles et législatives d'octobre 2011, et soulignant que la préparation et la tenue des élections incombent aux autorités libériennes appuyées en cela par la communauté internationale, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق التأخير الحاصل في التحضير للانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وإذ يشدد على أن مسؤولية التحضير للانتخابات وإجرائها تقع على عاتق السلطات الليبرية، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، |
Prenant note avec préoccupation des retards accusés dans les préparatifs des élections présidentielles et législatives d'octobre 2011, et soulignant que la préparation et la tenue des élections incombent aux autorités libériennes appuyées en cela par la communauté internationale, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق التأخير الحاصل في التحضير للانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وإذ يشدد على أن مسؤولية التحضير للانتخابات وإجرائها تقع على عاتق السلطات الليبرية، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، |
:: Observer les activités de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), y compris celles entreprises en vue d'aider l'Administration transitoire afghane à organiser les élections, à mettre en oeuvre la Constitution et à coordonner l'ensemble des opérations des Nations Unies; | UN | :: مشاهدة عمليات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بما في ذلك دورها في مساعدة الإدارة الانتقالية الأفغانية، في التحضير للانتخابات وفي تنفيذ الدستور وفي تنسيق جميع أنشطـة الأمم المتحـدة. |
Presque rien n'a été fait pour préparer les élections nationales, qui étaient prévues à l'origine pour le milieu de 2008 mais qui ont été reportées au milieu de 2009 par la Constitution nationale intérimaire. | UN | ولم تتخذ أية إجراءات عمليا من أجل الشروع في التحضير للانتخابات الوطنية التي كان من المقرر في البداية إجراؤها في منتصف عام 2008 ولكن أُجلت إلى منتصف عام 2009 بموجب الدستور الوطني الانتقالي. |
Au cours de la période concernée par le présent rapport, le Premier Ministre Diarra a cherché à relancer le processus de détermination de la nationalité dans le cadre d'une série de mesures destinées à faire avancer les préparatifs de l'élection. | UN | 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعى رئيس الوزراء ديارا إلى إحياء عملية تحديد الهوية الوطنية ضمن سلسلة إجراءات تهدف إلى المضي قدما في التحضير للانتخابات. |
Les préparatifs en vue des élections locales avancent. | UN | 64 - أُحرز بعض التقدم في التحضير للانتخابات المحلية. |