ويكيبيديا

    "في التحكيم الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'arbitrage international
        
    • en matière d'arbitrage international
        
    • en arbitrage international
        
    • de l'arbitrage international
        
    • dans les procédures d'arbitrage international
        
    • International Arbitration
        
    • à l'arbitrage international
        
    Titre en français: Le devoir de confidentialité dans l'arbitrage international. UN الترجمة العربية للعنوان: واجب السرية في التحكيم الدولي.
    À l'appui de son maintien, on a fait valoir que la formule " pertinent et important " était couramment employée et comprise dans l'arbitrage international. UN وقيل تأييدا للاحتفاظ بالعبارة إنه يشيع استخدامها وفهمها في التحكيم الدولي.
    Or, dans l'arbitrage international, il n'était pas rare que plusieurs lois doivent être appliquées pour traiter différentes questions, comme la capacité ou les questions touchant aux sociétés. UN غير أن الاضطرار إلى تطبيق أكثر من قانون واحد لمعالجة مسائل مختلفة مثل المسائل التجارية أو المسائل المتعلقة بالشركات أمر مألوف في التحكيم الدولي.
    Titre en français: Mesures provisoires en matière d'arbitrage international. UN بالإيطالية. الترجمة العربية للعنوان: التدابير المؤقتة في التحكيم الدولي.
    1998 Diplôme en arbitrage international (avec distinction) de l'University College de Dublin UN 1998 شهادة في التحكيم الدولي (بمرتبة شرف) من الكلية الجامعية في دبلن
    En ce qui concerne la neutralité, il a été estimé que la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage avait été l'instrument qui avait concouru le plus à la mise en œuvre d'une approche indépendante et harmonisée de l'arbitrage international. UN وأمَّا فيما يتعلق بالحياد، فقد رئي أنَّ قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم هو الصك الوحيد الأنجح في ضمان اتباع نهج مستقل ومتّسق في التحكيم الدولي.
    Il appuie également l'inclusion d'une note explicative précisant que l'article ne doit pas être interprété comme élargissant les pouvoirs du tribunal pour qu'il puisse intervenir dans les procédures d'arbitrage international. UN كما يؤيد إدراج ملاحظة تفسيرية توضح أنه لا ينبغي تفسير المادة على أنها تعني توسيع صلاحيات المحكمة للتدخل في التحكيم الدولي.
    Participation à la réunion " Experts Meeting on Arbitrators " consacrée au rôle du droit comparé dans l'arbitrage international, tenue par la Chambre d'arbitrage national et international de Milan, Milan, 5-6 février 1990. UN اشترك في " اجتماع الخبراء المعني بالمحكمين " بشأن مسألة " دور القانون المقارن في التحكيم الدولي " الذي عقدته غرفة التحكيم الوطني والدولي لميلانو، ميلانو، ٥ و ٦ شباط/فبراير ٠٩٩١؛
    À cet égard, il a été dit que l'application automatique d'une norme juridique sur la transparence aux traités d'investissement conclus avant l'adoption de ces normes pourrait être contraire au droit international public et au principe fondamental du consentement dans l'arbitrage international. UN وفي هذا السياق، قيل إن من شأن تطبيق أي معيار قانوني بشأن الشفافية تلقائياً على المعاهدات الاستثمارية المبرمة قبل اعتماد تلك المعايير قد يكون مخالفاً لمبادئ القانون العام الدولي ولمبدأ القبول ذي الأهمية الأساسية في التحكيم الدولي.
    131. Il a été proposé de réviser les paragraphes 51 et 52 pour prendre en compte les Règles de l'Association internationale du barreau sur l'administration de la preuve dans l'arbitrage international. UN 131- واقتُرح تنقيح الفقرتين 51 و52 بطريقة تراعي فحوى قواعد الرابطة الدولية لنقابات المحامين بشأن أخذ الأدلة في التحكيم الدولي.
    149. Il a été convenu de supprimer les mots " Dans certains systèmes juridiques " figurant au début du paragraphe 67, dont il a été dit qu'ils s'inspiraient de pays où les contacts avec les témoins avant leur témoignage étaient interdits, que ce soit dans la pratique judiciaire ou dans l'arbitrage international. UN 149- واتُّفق على حذف عبارة " في بعض النظم القانونية " الواردة في بداية الفقرة 67 من الملحوظات، إذ قيل إنها تشير إلى ممارسات ولايات قضائية وطنية لا تجيز إجراء اتصالات مع الشهود سواء في إطار ممارسات المحاكم أو في التحكيم الدولي.
    Le paragraphe 7 de l'article 9 des Règles de l'IBA sur l'administration de la preuve dans l'arbitrage international (2010) a été cité comme un exemple de disposition prévoyant une telle sanction. UN وأشير إلى المادة 9 (7) من قواعد الرابطة الدولية لنقابات المحامين بشأن أخذ الأدلة في التحكيم الدولي (2010) باعتبارها مثالا لحكم يتضمّن جزاءً من هذا القبيل.
    41. Une équipe spéciale chargée d'étudier comment réduire les délais et les coûts dans l'arbitrage international effectue à l'heure actuelle la synthèse d'une enquête réalisée à ce sujet et analysera les problèmes soulevés en les regroupant sous les thèmes suivants: responsabilités des parties, responsabilités du tribunal arbitral et responsabilités institutionnelles. UN 41 - وهناك حاليا فرقة عمل معنية بتخفيض الوقت والتكلفة في التحكيم الدولي() تتولى إعداد عناصر دراسة استقصائية عن هذا الموضوع لتعميمها، وستقوم بتحليل المشاكل الناشئة في هذا الشأن بخصوص مسؤوليات الأطراف ومسؤوليات هيئات التحكيم ومسؤوليات المؤسسات.
    On a cité des exemples de textes rédigés sous la forme de règles ou de principes qui servaient toutefois de principes directeurs applicables lorsque les parties y consentaient, à savoir les Règles de l'IBA sur l'administration de la preuve dans l'arbitrage international et les Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international (2004). UN وسيقت أمثلة على نصوص صيغت كقواعد أو مبادئ عامة ولكنها مع هذا تستخدم كمبادئ توجيهية تنطبق إذا ما وافق الأطراف على ذلك، ومن بينها قواعد رابطة المحامين الدولية بشأن أخذ الأدلة في التحكيم الدولي ومبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالعقود التجارية الدولية (2004).
    a) La conférence sur les nouvelles tendances dans l'arbitrage international et le séminaire sur l'arbitrage et l'autonomie non illimitée des parties: l'impact du droit de la concurrence et du droit des sociétés, organisés par l'Université d'Oslo (Oslo, 6 et 7 mai 2010); UN (أ) مؤتمر " الاتجاهات الجديدة في التحكيم الدولي " والحلقة الدراسية بشأن " التحكيم وعدم الاستقلال المطلق للأطراف: تأثير قانون المنافسة وقانون الشركات " ، الذي نظمته جامعة أوسلو (أوسلو، 6-7 أيار/مايو 2010)؛
    En 1992, poursuivant sa politique de coopération avec d'autres organisations internationales, la Cour internationale d'arbitrage, conjointement avec la Banque mondiale et l'Association américaine d'arbitrage, avait organisé une conférence sur les mesures provisoires et conservatoires en matière d'arbitrage international, qui avait rassemblé des juristes de 40 pays au siège de la CCI. UN وفي عام١٩٩٢، قامت محكمة التحكيم الدولية، وهي تواصل سياسة التعاون مع المنظمات الدولية بالتضامن مع البنك الدولي ورابطة التحكيم اﻷمريكية بتنظيم مؤتمر معني بالتدابير المؤقتة والوقائية في التحكيم الدولي. واجتمع محامون من٤٠ بلد مختلف في مقر المحكمة.
    43. Un large appui a été exprimé en faveur du maintien du texte figurant entre crochets qui, a-t-on estimé, rendait compte des différentes approches suivies dans différents systèmes juridiques pour administrer la preuve des pouvoirs conférés et promouvoir de bonnes pratiques en matière d'arbitrage international. UN 43- أعرب عن تأييد واسع النطاق للاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين والذي اعتبر شاملا لمختلف النهوج في النظم القانونية المختلفة فيما يتعلق بالإشراف على إثبات التفويض وتعزيز الممارسة الجيدة في التحكيم الدولي.
    1998 Diplôme en arbitrage international (avec mention) de l'University College de Dublin UN 1998 شهادة في التحكيم الدولي (بمرتبة شرف) من الكلية الجامعية في دبلن
    On a fait observer qu'il était fréquent, dans la pratique moderne de l'arbitrage international de chercher à sauvegarder des biens, de suivre un navire, de préserver des preuves ou de demander que des mesures soient prises dans un pays autre que celui où l'arbitrage avait lieu. UN ولوحظ أنه من سمات الممارسة الحديثة في التحكيم الدولي أن يُسعى إلى ضمان موجودات أو تعقّب سفينة أو حفظ أدلة أو طلب اتخاذ إجراءات في ولاية قضائية غير تلك التي يجري فيها التحكيم.
    Le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI a reçu une application large et efficace dans les procédures d'arbitrage international. UN 33 - وأردف قائلا إن قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ما زالت تستخدم على نطاق واسع وبشكل فعال في التحكيم الدولي.
    Les deux premiers livres de la série, Reflections on International Dispute Settlement et The Flame Rekindled: New Hopes for International Arbitration avaient déjà été publiés. UN وقد صدر بالفعل الكتابان اﻷولان في هذه السلسلة وهما: أفكار حول تسوية المنازعات الدولية و توهج الشعلة من جديد: آمال جديدة في التحكيم الدولي.
    L'investisseur étranger jouit du libre accès à l'achat et la vente de devises disponibles et à la libre conversion, conformément aux prescriptions des lois et règlements nationaux en matière de change et aux mêmes conditions que pour les investisseurs nationaux; de même, il jouit des droits à l'arbitrage international, ainsi que des programmes internationaux de protection des investisseurs. UN ويجوز للمستثمرين الأجانب شراء العملات الأجنبية المتاحة وبيع أو تحويل هذه العملات بحرية وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة وبشروط مماثلة لما يتمتع به المستثمرون المحليون. كما يتمتع المستثمرون الأجانب بالحق في التحكيم الدولي وإمكانية الوصول إلى البرامج الدولية لحماية المستثمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد