ويكيبيديا

    "في التدفقات المالية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des flux financiers internationaux
        
    Une certaine stabilisation des flux financiers internationaux profiterait à tous les pays. UN ومن شأن الجهود المبذولة لتحاشي الدرجات القصوى للتقلب في التدفقات المالية الدولية أن تفيد جميع البلدان.
    Il conviendrait également d'établir des mécanismes de régulation en vue de prévenir la volatilité des flux financiers internationaux du secteur privé; enfin, il conviendrait aussi de prendre des mesures permettant de poursuivre la baisse du coût des versements d'argent depuis l'étranger. UN وقال إنه ينبغي أيضا وضع نظم لمنع التقلب في التدفقات المالية الدولية الخاصة واتخاذ خطوات لمواصلة تخفيض تكاليف التحويلات.
    L’allégement de la dette et une plus grande stabilité des flux financiers internationaux faciliteraient beaucoup les efforts visant à promouvoir le développement social et économique de la région. UN ومن شأن التخفيف من أعباء الدين وزيادة الاستقرار في التدفقات المالية الدولية أن يسهما إلى حد بعيد في الجهود الرامية الى تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية في المنطقة.
    La première tendance est attestée par l'accroissement spectaculaire des flux financiers internationaux de tous ordres et par l'intégration plus étroite de tous les segments des marchés financiers sous l'effet conjugué de la mondialisation des capitaux et de la libéralisation des marchés financiers nationaux. UN والاتجاه اﻷول ظاهر في الزيادة الهائلة في التدفقات المالية الدولية بجميع أنواعها وفي زيادة التكامل بين جميع قطاعات اﻷسواق المالية نتيجة للعاملين التوأمين المتمثلين في ازدياد عولمة المالية وفي ازدياد تحرير اﻷسواق المالية الوطنية.
    Étant donné les fortes fluctuations des flux financiers internationaux et la spéculation sur les devises, les économies construites sur des années de politiques monétaires et fiscales patientes, saines et solides peuvent du jour au lendemain être anéanties par l'anarchie des marchés mondialisés. UN ونظرا للتقلبات الحادة في التدفقات المالية الدولية وتلاعب المضاربين بالعملة، فإن اقتصادات بنيت بفضل سنين طويلة من الصبر والسياسات المالية والنقدية السليمة الوطيدة قد تجد نفسها مدمرة بين عشية وضحاها في فوضى السوق المعولمة.
    Dans les faits, la plupart des pays en développement n'ont pas bénéficié de cette expansion des flux financiers internationaux qui a accompagné l'accélération du processus de mondialisation, même s'ils ont ressenti les effets de l'essor du commerce extérieur au niveau des exportations et des importations, ainsi que de l'investissement étranger direct. UN وفي الواقع، فإن الزيادة المفاجئة في التدفقات المالية الدولية التي لازمت عملية العولمة المتسارعة، تجاهلت معظم البلدان النامية، حتى وإن تأثرت بتوسع التجارة الخارجية فيما يتعلق بكل من الصادرات والواردات، وكذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La CARICOM s'associe à la recommandation du Secrétaire général que les institutions financières internationales apportent suffisamment de liquidité pour compenser le brusque renversement des flux financiers internationaux privés et pour assurer la viabilité de la dette. UN 17 - وأضاف أن الجماعة الكاريبية توافق على التوصية الواردة في تقرير الأمين العام بأنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن توفر سيولة كافية للتعويض عن الانتكاس الحاد في التدفقات المالية الدولية الخاصة ولكفالة القدرة على تحمل الديون.
    De juillet 1997, lorsque la crise financière a éclaté en Thaïlande, à décembre 1997, lorsqu’elle s’est étendue à la République de Corée, les transferts nets de ressources financières des pays en développement ont surtout été affectés par les fortes variations des flux financiers internationaux en Asie. UN ٧ - من تموز/يوليه ١٩٩٧، عندما اندلعت اﻷزمة النقدية اﻵسيوية في تايلند، إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، عندما أصابت اﻷزمة جمهورية كوريا، سيطرت التقلبات في التدفقات المالية الدولية اﻵسيوية على التغيرات التي شهدها صافي نقل الموارد المالية إلى البلدان النامية.
    Pour que le progrès social devienne une réalité, il faut accroître considérablement le montant des ressources nationales et internationales alloué aux programmes sociaux. L’allégement de la dette et une plus grande stabilité des flux financiers internationaux faciliteraient beaucoup les efforts visant à promouvoir le développement social et économique de la région. UN 738 - وحتى يتسنى تحقيق تقدم اجتماعي، ينبغي زيادة حجم الموارد الوطنية والخارجية المخصصة للبرامج الاجتماعية ومن شأن التخفيف من حدة الديون وتحقيق مزيد من الاستقرار في التدفقات المالية الدولية أن يسهما كثيرا في الجهود الرامية إلى تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية في المنطقة.
    L'on a souligné qu'il fallait inverser la tendance à la diminution des flux financiers internationaux vers ces États, dont celle de l'aide publique au développement, améliorer les termes de l'échange, faciliter le transfert de technologies adaptées et renforcer les capacités afin d'épauler ces pays cherchant à s'adapter aux changements climatiques. UN وسُلِّط الضوء أيضا على الحاجة إلى عكس مسار الاتجاه النزولي في التدفقات المالية الدولية إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، والحاجة إلى تحسين شروط التبادل التجاري، وتيسير نقل التكنولوجيا المناسبة، وتعزيز بناء القدرات دعماً للجهود التي تبذلها هذه الدول للتكيف مع تغير المناخ.
    :: Mesures prises par les institutions multilatérales, régionales et sous-régionales pour renforcer l'appui financier et technique aux pays en développement afin de compenser le manque d'accès aux capitaux privés et la forte réduction des flux financiers internationaux et de les épauler dans les efforts qu'ils entreprennent pour assurer une croissance économique plus forte et réduire la pauvreté; UN " :: الإجراءات التي اتخذتها المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز الدعم المالي والتقني المقدم إلى البلدان النامية من أجل التخفيف من قلة الفرص في الحصول على رأس المال الخاص والهبوط الحاد في التدفقات المالية الدولية وكذلك للمساهمة في جهودها المتعلقة بزيادة النمو الاقتصادي والحد من الفقر؛
    De plus, un aspect remarquable de l'accroissement récent des flux financiers internationaux est la croissance extrêmement rapide des transactions financières transfrontières (c'est-à-dire l'ensemble des transactions de portefeuille entre résidents et non-résidents) par rapport au total des flux nets de capitaux entre les pays, y compris les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن إحدى السمات الجديرة بالملاحظة للزيادة التي حدثت مؤخراً في التدفقات المالية الدولية هي النمو السريع للغاية للمعاملات المالية عبر الحدود )أي جميع معاملات حافظات اﻷوراق المالية بين المقيمين وغير المقيمين( بالنسبة إلى مجموع تدفقات رؤوس اﻷموال الصافية فيما بين البلدان، بما في ذلك البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد