ويكيبيديا

    "في التشريعات ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la législation
        
    • dans la législation
        
    • la législation pertinente
        
    • dans les législations pertinentes
        
    • dans les lois pertinentes
        
    Dans le secteur de la défense, le Haut-Commissaire assume les fonctions prévues par la législation en vigueur. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    Dans le secteur de la défense, le haut-commissaire assume les fonctions prévues par la législation en vigueur. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    Dans le secteur de la défense, le Haut-Commissaire assume les fonctions prévues par la législation en vigueur. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    Les règles gouvernant l'entrée, le séjour et le départ des travailleurs migrants sont énoncées dans la législation pertinente. UN والقواعد المنظمة لدخول وإقامة ورحيل العمال المهاجرين واردة في التشريعات ذات الصلة.
    Ces gouvernements exercent un éventail de pouvoirs, lesquels sont énoncés dans la législation pertinente, dans le traité historique ou dans l'accord moderne. UN وتمارس هذه الحكومات مجموعة من السلطات على النحو المنصوص عليه في التشريعات ذات الصلة أو المعاهدات التاريخية أو الاتفاق حديث العهد.
    Tous ces principes sont au moins implicitement compris dans les législations pertinentes fédérales et des entités fédérées. UN وترد جميع هذه المبادئ، ضمناً على الأقل، في التشريعات ذات الصلة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى كيانات الاتحاد.
    Leurs compétences sont précisées dans les lois pertinentes. UN وتحدد اختصاصاتها في التشريعات ذات الصلة.
    Dans le secteur de la défense, le Haut-Commissaire assume les fonctions prévues par la législation en vigueur. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    Cuba précise que la procédure de passation de marchés publics est assez rare dans le pays, dans la mesure où la plupart des fournisseurs sont des organismes d'État, qui doivent respecter les principes définis par la législation en vigueur en matière de contrats commerciaux. UN وأفادت كوبا بأن المشتريات العمومية ليست شائعة لديها، لأن معظم الموردين يمثلون كيانات حكومية تنطبق عليها مبادئ التعاقد الاقتصادية المبيّنة في التشريعات ذات الصلة.
    Le travail de nuit ne peut pas dépasser 8 heures si l'employé est affecté à une tâche répertoriée par la législation appropriée comme impliquant le risque de dommages pour la santé. UN أما العمل الليلي فلا يجوز أن يتعدى 8 ساعات إذا كان الموظف يؤدي عملاً يرد في التشريعات ذات الصلة أنه ينطوي على أضرار صحية.
    311. Les caractéristiques spécifiques de l'application de cette loi dans les forces armées, les organes du Ministère de l'intérieur, le service de la sécurité nationale, les forces nationales et autres formations armées sont définies par la législation relative à ces structures. UN 311- وتعرف السمات المحددة لتطبيق القانون في القوات المسلحة والهيئات المنوطة بالشؤون الداخلية، وأجهزة الأمن القومي وقوات الداخلية وغيرها من التشكيلات العسكرية في التشريعات ذات الصلة بهذه التشكيلات.
    Le principal texte à cet égard est le règlement (UE) no 1408/71 relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, qui stipule que les personnes auxquelles le règlement s'applique ont les mêmes droits et obligations, définis par la législation de l'État membre concerné, que les citoyens de cet État. UN وأهم قانون في التشريعات ذات الصلة هو لائحة المجلس الأوروبي رقم 1408/71 بشأن تطبيق نظم الضمان الاجتماعي على الأفراد الموظفين وأسرهم المتنقلين ضمن بلدان الجماعة الأوروبية، والتي تنص على أن الأشخاص الذين تنطبق عليهم هذه اللائحة يتمتعون بنفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات المنصوص عليها في تشريع أي دولة عضو مثلهم مثل مواطني تلك الدولة.
    Dans le cadre de la certification, des consignes permanentes destinées aux services des relations publiques de toutes les administrations chargées du maintien de l'ordre ont été élaborées et incorporées dans la législation. UN وفي إطار عمليات منح شهادات الاعتماد، أُدرجت في التشريعات ذات الصلة إجراءات التشغيل العادية لوحدات الشؤون العامة في جميع إدارات إنفاذ القانون.
    L'efficacité de ces pouvoirs suppose qu'ils soient énoncés dans la législation pertinente et que les tribunaux puissent en ordonner l'exercice en cas de refus d'obtempérer. UN ولكي تكون هذه السلطات فعالة، يجب أن تُدرج في التشريعات ذات الصلة وتكون قابلة للإنفاذ من جانب المحاكم في حالة عدم الامتثال.
    Pour leur garantir l'accès à la justice à toutes les étapes de la procédure, le Gouvernement a introduit dans la législation un mécanisme spécifique concernant les aménagements raisonnables à apporter pour que les personnes handicapées aient un accès effectif à la justice dans toute action judiciaire. UN ولضمان فعالية اللجوء إلى القضاء في جميع مراحل العملية القانونية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، وضعت الحكومة في التشريعات ذات الصلة الآلية الخاصة والحكم بتوفير التسهيلات المعقولة للسماح بوصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو فعال إلى العدالة في العملية القانونية.
    Certains pays ont proposé que la législation pertinente soit examinée à cette aune de façon à protéger le volontariat, comme c'est déjà le cas s'agissant de l'environnement et de la parité hommes-femmes. UN واقترحت بعض البلدان " التحقق من مركز المتطوعين " في التشريعات ذات الصلة كما طُبّق في ميداني البيئة ونوع الجنس.
    Des programmes nationaux d'alphabétisation contribueront à sensibiliser la population aux sexospécificités de la législation pertinente. UN وتساعد برامج اﻹلمام بالقراءة والكتابة على صعيد البلد في الترويج لتفهﱡم الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في التشريعات ذات الصلة.
    96. Garantir la liberté de religion et de conviction à tous les groupes et minorités, y compris en l'inscrivant dans les lois pertinentes, sans discrimination (Finlande); UN 96- ضمان حرية الدين والمعتقد لكل الجماعات والأقليات دون تمييز، بما في ذلك في التشريعات ذات الصلة (فنلندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد