ويكيبيديا

    "في التشريع الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la législation nationale
        
    • de la législation nationale
        
    • à la législation nationale
        
    • par la législation nationale
        
    • dans le droit interne
        
    • dans la législation interne
        
    • dans sa législation nationale
        
    • dans les législations nationales
        
    • dans sa législation interne
        
    • la législation nationale de
        
    • en droit interne
        
    • dans les lois nationales
        
    En outre, même certains droits qui ne sont pas visés par la réserve ou une déclaration interprétative ne sont pas dûment inscrits dans la législation nationale. UN وعلاوة على ذلك، فحتى بعض الحقوق التي لا يشير إليها التحفظ أو البيان التفسيري ليست مدرجة كما ينبغي في التشريع الوطني.
    Mais la République de Djibouti étudiera tous les voies et moyens pour accélérer leur introduction dans la législation nationale. UN بيد أن جمهورية جيبوتي ستنظر في كافة السبل والوسائل الكفيلة بتسريع إدراجها في التشريع الوطني.
    Si cette mesure était adoptée il faudrait qu'elle soit incluse dans la législation nationale. UN وفي حالة اعتماد إجراء كهذا، فإن ثمة حاجة إلى إدراجه في التشريع الوطني.
    Dès leur adoption, tous les instruments juridiques sont automatiquement appliqués dans la législation nationale estonienne. UN وبعد الاعتماد، تطبق جميع الصكوك القانونية بصورة تلقائية في التشريع الوطني الإستوني.
    Quelques pays ont prévu une pénalisation des délits contre l'environnement et introduit dans la législation nationale le principe de l'indemnisation des victimes ainsi que la réparation des dommages. UN ونظرت بعض البلدان في فرض عقوبات على الجرائم المضرة بالبيئة وأدرجت في التشريع الوطني مبدأ تعويض الضحايا واصلاح الضرر.
    ECPAT indique toutefois qu'il existe dans la législation nationale des lacunes qui privent en partie les enfants de protection. UN بيد أن المؤسسة الدولية أشارت إلى أن هناك ثغرات في التشريع الوطني تجعل الأطفال متروكين جزئياً بدون حماية.
    Il a demandé des renseignements sur la façon dont le Gouvernement entendait sauvegarder les droits des enfants dans la législation nationale. UN وطلبت معلومات عن الطريقة التي تنوي بها الحكومة تأمين حقوق الطفل في التشريع الوطني.
    Étude sur les dispositions discriminatoires contenues dans la législation nationale UN دراسة عن الأحكام التمييزية في التشريع الوطني
    Il se félicite du fait que la primauté du Pacte est garantie dans la législation nationale par les articles 39 et 11 combinés de la Loi fondamentale. UN وترحب اللجنة بكون أولوية العهد مكفولة في التشريع الوطني بالجمع بين المادتين 39 و11 من القانون الأساسي.
    La Commission a appelé l'attention du Gouvernement sur le fait qu'il importait d'inclure dans la législation nationale une définition du principe d'égalité qui soit conforme à la Convention No 100. UN ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى أهمية إدراج تعريف في التشريع الوطني لمبدأ المساواة الذي يتفق مع الاتفاقية رقم 100.
    Ils ont aussi évoqué l'utilité d'incorporer les Principes dans la législation nationale et de veiller à ce qu'ils soient appliqués au niveau des municipalités et des districts. UN وأشير أيضا إلى جدوى إدماج هذه المبادئ في التشريع الوطني وكفالة تطبيقها على الصعيد المحلي وصعيد المقاطعات.
    Toutefois, les dispositions à caractère pénal, pour être applicables, ont besoin d'être complétées dans la législation nationale par des peines appropriées. UN غير أن الأحكام ذات الصبغة الجزائية يجب استكمالها في التشريع الوطني بعقوبات مناسبة لكي تكون قابلة للتطبيق.
    L'adoption de ce projet permettrait d'incorporer le principe de l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes dans la législation nationale. UN وسوف يؤدي اعتماد هذا القانون إلى إدخال المبدأ المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في التشريع الوطني.
    Cette loi permettra également d'intégrer dans la législation nationale les dispositions de l'article 7 de la Convention sur les mesures de lutte contre le blanchiment d'argent. UN كما سيتيح هذا القانون دمج أحكام المادة 7 من اتفاقية مكافحة غسل الأموال في التشريع الوطني.
    Le projet de guide législatif pour l'incorporation de la Convention dans la législation nationale a servi de base à l'exercice. UN واتُخذ مشروع الدليل التشريعي لإدراج الاتفاقية في التشريع الوطني أساسا لتلك العملية.
    La délégation a indiqué que les tribunaux nationaux n'invoquent pas les dispositions du Pacte du fait que celles-ci sont entièrement intégrées dans la législation nationale. UN وقد ذكر الوفد أن المحاكم الوطنية لا تستخدم أحكام العهد لأن تلك الأحكام قد أدمجت بشكل تام في التشريع الوطني.
    Modification des textes de la législation nationale fixant la fin de la minorité légale à 18 ans conformément aux conventions internationales. UN تعديل النصوص القانونية في التشريع الوطني الخاصة بتحديد سن الحدث لتصبح ثماني عشرة سنة بما يتواءم مع الاتفاقيات الدولية.
    5. Autres modifications apportées à la législation nationale 323 70 UN 5- تغييرات أخرى في التشريع الوطني 323 72
    À l'Office des Nations Unies à Nairobi, les retraités doivent en outre satisfaire à certaines conditions prévues par la législation nationale (avoir un revenu suffisant et n'exercer aucun emploi). UN وفي حالة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ليس على المتقاعدين سوى استيفاء شروط معينة منصوص عليها في التشريع الوطني فيما يتعلق بمستويات الدخل وعدم ممارسة عمل.
    À cet égard, on a estimé que les recommandations de ce chapitre seraient d’autant plus utiles qu’elles seraient axées sur les questions d’ordre législatif et formulées dans toute la mesure possible de façon à pouvoir être incorporées dans le droit interne. UN وأشير في هذا الصدد إلى إمكانية زيادة الفائدة التي ينطوي عليها الفصل إذا ما جرى تركيز التوصيات على المسائل ذات الطبيعة التشريعية وصياغتها قدر الطاقة في لغة مطواعة يمكن استيعابها في التشريع الوطني.
    La définition de la disparition forcée telle que prévue par la Convention n'existe pas encore dans la législation interne burkinabè. UN 21- ما زال تعريف الاختفاء القسري المنصوص عليه في الاتفاقية غير وارد في التشريع الوطني في بوركينا فاسو.
    La Finlande est partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et a intégré les dispositions de celle-ci dans sa législation nationale. UN فنلندا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وقد أدمجت أحكام الاتفاقية في التشريع الوطني.
    Parfois, la répartition des tâches entre les autorités centrales et d'autres autorités se retrouve dans les législations nationales. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يكون توزيع المهام بين السلطة المركزية والسلطات الأخرى مبيَّناً في التشريع الوطني.
    S'agissant de la recommandation sur les mesures de détention, le Luxembourg était sur le point de transposer les directives de l'Union européenne relatives au renvoi dans sa législation interne. UN وفيما يتصل بالتوصية المتعلقة بتدابير الاحتجاز، ستدرج لكسمبرغ في وقت قريب جداً توجيهات الاتحاد الأوروبي في التشريع الوطني.
    Mon gouvernement estime qu'il serait avisé et équitable d'offrir la réparation que prévoit la législation nationale de nombreux États, y compris le nôtre. UN وحكومة بلدي تعتقد أنه من الملائم ومن الإنصاف دفع التعويض المنصوص عليه في التشريع الوطني لدول كثيرة، بما في ذلك دولتي.
    La Grèce avait transposé en droit interne les directives du Conseil de l'Union européenne concernant les principes d'égalité de traitement, entre autres dans l'emploi et le travail. UN ويجري حاليا إدراج توجيهات مجلس الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمبادئ المعاملة المتساوية، بما في ذلك المعاملة في مجالي العمالة والمهن، في التشريع الوطني.
    45. La délégation marocaine a déclaré que la plupart des dispositions de la Convention ont été reflétées dans les lois nationales en vigueur ou dans des amendements et dans de nouvelles lois. UN ٥٤- وذكر الوفد المغربي أن معظم أحكام الاتفاقية ترد في التشريع الوطني القائم أو في تعديلاته وفي تشريعات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد