ويكيبيديا

    "في التصديق عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la ratifier
        
    • la ratification
        
    • le ratifier
        
    • sera ratifié
        
    • sa ratification
        
    • ratifié prochainement
        
    • les ratifier
        
    • ratifier la Convention
        
    • précisé dans le certificat
        
    La Tanzanie a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2009 et envisage de la ratifier. UN وقد وقعت تنزانيا في عام 2009 على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وهي تنظر في التصديق عليها.
    Il est important que la Convention entre en vigueur dès que possible et j'invite instamment les États à envisager de la ratifier. UN ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها.
    Il continuerait d'examiner et d'envisager activement la ratification d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وستواصل الإمارات العربية المتحدة استعراض صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان والنظر بجدية في التصديق عليها.
    Les membres des Parlements de l'Uruguay et du Paraguay n'ont avancé aucune objection au Traité et se sont déclarés disposés à le ratifier dès que possible. UN وأعرب أعضاء في برلمان كل من أوروغواي وباراغواي عن عدم اعتراضهم على المعاهدة وأشاروا إلى رغبتهم في التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    S'agissant de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la Suède l'avait signée en 2007 et examinait la question de sa ratification. UN وفيما يتعلق باتفاقية الاختفاء القسري، فقد وقعتها السويد في عام 2007 وتنظر حالياً في التصديق عليها.
    Néanmoins, il faut diffuser largement la Convention auprès des États l'ayant déjà ratifiée et la promouvoir auprès de ceux qui envisagent de la ratifier. UN ولكن هناك حاجة لنشر الاتفاقية على نطاق واسع بين الدول المصدقة عليها بالفعل، والترويج لها بين البلدان الأعضاء الأخرى التي لا تزال تنظر في التصديق عليها.
    Elle avait aussi signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire le 15 septembre 2005 et envisageait actuellement de la ratifier. UN ووقّعت أيضا الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 15 أيلول/سبتمبر 2005، وهي تنظر حاليا في التصديق عليها.
    Même si Monaco estimait que cette convention n'était pas applicable à la situation du pays, le simple fait d'envisager de la ratifier ultérieurement pouvait inciter d'autres pays à le faire. UN وبالرغم من أن موناكو رأت أن هذه الاتفاقية لا يمكن تطبيقها على الوضع في البلد، فمجرد كونها ربما تنظر في التصديق عليها في مرحلة لاحقة هو أمر قد يشكل حافزا لبلدان أخرى.
    74. La Thaïlande a signé la Convention sur la lutte contre le terrorisme de l'ASEAN et elle espère la ratifier en 2007. UN 74 - وقال إن تايلند قد وقّعت على اتفاقية رابطة جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب وتأمل في التصديق عليها في عام 2007.
    Néanmoins, il faut diffuser largement la Convention auprès des États l'ayant déjà ratifiée et la promouvoir auprès de ceux qui envisagent de la ratifier. UN ولكن هناك حاجة لنشر الاتفاقية على نطاق واسع بين الدول المصدقة عليها بالفعل، والترويج لها بين البلدان الأعضاء الأخرى التي لا تزال تنظر في التصديق عليها.
    Elle avait aussi signé la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime et au financement du terrorisme et la Grande Assemblée nationale de Turquie envisageait actuellement de la ratifier. UN وعلاوة على ذلك، كانت قد وقعت على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وبتمويل الإرهاب، والجمعية الوطنية التركية الكبرى الآن بصدد النظر في التصديق عليها.
    la ratification est à l’étude. UN ويجري حاليا النظر في التصديق عليها.
    Tout en se félicitant du fait que le Luxembourg a signé le Protocole facultatif à la Convention contre la torture, la République tchèque a recommandé la ratification rapide de cet instrument et la mise en place d'un mécanisme national de prévention adapté. UN ورحبت الجمهورية التشيكية بتوقيع لكسمبرغ على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية التعذيب، فأوصت بالإسراع في التصديق عليها وإنشاء آليتها الوقائية الوطنية وفقاً لذلك.
    L'Éthiopie était également déterminée à signer la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et à en étudier la ratification le moment venu. UN وقال إن إثيوبيا ملتزمة أيضاً بالتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتنظر في التصديق عليها في الوقت المناسب.
    Le Traite d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur et la délégation mongole invite instamment tous les États de l'annexe 2 qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. UN ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولذلك يدعو وفدها باقي الدول الواردة في المرفق 2 إلى الإسراع في التصديق عليها.
    Le Traite d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur et la délégation mongole invite instamment tous les États de l'annexe 2 qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. UN ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولذلك يدعو وفدها باقي الدول الواردة في المرفق 2 إلى الإسراع في التصديق عليها.
    Le texte de la Convention a déjà été présenté à l'examen du Congrès national en vue de sa ratification. UN وقد قدم نص الاتفاقية إلى الجمعية الوطنية للنظر في التصديق عليها.
    Une fois que ces conventions auront été adoptées par le Congrès, il incombera à l'exécutif de les ratifier dans les plus brefs délais. UN وبمجرد التصديق على تلك الاتفاقيات من الكونغرس ستحول إلى السلطة التنفيذية للمضي قدما في التصديق عليها.
    En s’employant sans relâche à faire ratifier la Convention relative aux droits de l’enfant, l’UNICEF a contribué à la faire ratifier par la quasi-totalité des pays. UN وقد ساهمت الجهود الدؤوبة التي بذلتها للحث على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل في التصديق عليها على مستوى يكاد يكون عالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد