ويكيبيديا

    "في التصدي للتمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la lutte contre la discrimination
        
    • en matière de lutte contre la discrimination
        
    • pour combattre la discrimination
        
    • à lutter contre la discrimination
        
    • pour lutter contre la discrimination
        
    Les Pays-Bas ont opté pour un rôle international actif dans la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes et des personnes LGBT. UN وقد اختارت هولندا الاضطلاع بدور نشط على الصعيد الدولي في التصدي للتمييز ضد المرأة وضد الأشخاص المثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية من رجال ونساء.
    Non seulement les personnes vivant dans la pauvreté sont plus vulnérables à l'injustice et en souffrent plus durement, mais les systèmes judiciaires jouent également un rôle clef dans la lutte contre la discrimination et l'exclusion. UN فالأمر لا يقتصر فحسب على أن الأشخاص الذين يعيشون في فقر يتعرضون بدرجة أكبر للظلم ويعانون من ذلك أشد المعاناة، بل إن النظم القضائية تلعب أيضا دورا رئيسيا في التصدي للتمييز والاستبعاد.
    La Slovaquie a accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes, en particulier en ce qui concernait leur participation à la vie politique, et a salué la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN ورحبت سلوفاكيا بأوجه التقدم المحرز في التصدي للتمييز ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاركة السياسية والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بالإبلاغ.
    Depuis le précédent rapport, la Namibie a enregistré des progrès considérables en matière de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. UN ومنذ التقرير السابق، أحرزت ناميبياً تقدماً كبيراً في التصدي للتمييز ضد المرأة.
    Les États membres de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, en revanche, a adopté une approche plus systématique pour combattre la discrimination en proposant un agenda pour l'égalité indépendamment de l'âge. UN واعتمدت الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي من ناحية أخرى نهجا أكثر منهجية في التصدي للتمييز بوضع خطة لتحقيق المساواة بين الأعمار.
    Beaucoup d'États cherchent à présent à lutter contre la discrimination au sein du système de justice pénale. UN وتجتهد دول عديدة حاليًّا في التصدي للتمييز في نظام العدالة الجنائية.
    60. Il était regrettable que les gouvernements n'aient pas fait preuve de la détermination voulue pour lutter contre la discrimination raciale à l'encontre des Roms. UN 60- ولسوء الحظ أن الحكومات لم تبد حزما كافيا في التصدي للتمييز العنصري ضد الغجر.
    :: De souligner l'importance du rôle que joue le programme relatif aux femmes, à la paix et à la sécurité dans la lutte contre la discrimination, les violations des droits de l'homme et les obstacles qui s'opposent à la protection et à la justice auxquels se heurtent les femmes réfugiées, déplacées et apatrides à toutes les phases du déplacement; UN :: تسليط الضوء على أهمية برنامج المرأة والسلام والأمن في التصدي للتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان والعقبات التي تحول دون توفير الحماية للاجئين والمشردين داخليا والأشخاص العديمي الجنسية من النساء والفتيات، ودون إحقاق العدالة لهن في جميع مراحل دورة التشريد
    Les États-Unis d'Amérique ont salué les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes, en particulier l'adoption de la version révisée de la politique nationale en faveur de l'égalité des sexes. UN 79- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بالتقدم المحرز في التصدي للتمييز ضد المرأة، لا سيما الموافقة على السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة.
    Les travailleurs migrants ont aussi enregistré des progrès importants dans la lutte contre la discrimination dans les contextes économiques et sociaux, notamment concernant la citoyenneté ou le statut au regard de la législation sur l'immigration, y compris celui de migrant en situation irrégulière. UN 43 - وقد حقق العمال المهاجرون أيضا أوجه تقدم هامة في التصدي للتمييز في السياقات الاقتصادية والاجتماعية، من قبيل التمييز على أساس الجنسية أو الحالة من حيث الهجرة، بما في ذلك الهجرة دون حيازة وثائق الإقامة القانونية.
    Conformément aux Recommandations générales nos 12 et 19 du Comité et à sa recommandation no 15 sur le sixième rapport périodique, la lutte contre la violence envers les femmes occupe une place prioritaire dans la lutte contre la discrimination et l'inégalité. UN 25 - عملا بالتوصيتين العامتين رقم 12 و 19 للجنة وبتوصيتها 15 المتعلقة بالتقرير الدوري السادس، تحتل مكافحة العنف ضد المرأة الأولوية في التصدي للتمييز وعدم المساواة().
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) a souligné que l'adoption par la Conférence internationale du Travail en juin 2010 de la première disposition générale sur le VIH et le sida et le monde du travail marquait une étape importante dans la lutte contre la discrimination liée au VIH dans le monde du travail. UN وأبرزت منظمة العمل الدولية حقيقة مفادها أن المعيار العالمي الأول المتعلق بالعمل وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2010، يشكل خطوة هامة في التصدي للتمييز المرتبط بالفيروس في عالم العمل.
    Le recouvrement des recettes est un outil essentiel dans la lutte contre la discrimination systémique. Les États devraient mettre en place un système d'imposition progressive doté d'une réelle capacité redistributive qui préserve et augmente progressivement le revenu des ménages les plus pauvres. UN ويمثل تحصيل الإيرادات أداة حاسمة في التصدي للتمييز النسقي ومعالجته؛ وينبغي للدول أن تضع نظاماً ضريبياً تصاعدياً ذا قدرة فعلية على إعادة توزيع الدخل تحافظ على دخل الأسر المعيشية الفقيرة وتؤدي إلى زيادته تدريجياً().
    59. L'Indonésie a pris note avec satisfaction des dispositions de la Constitution qui étaient utiles et importantes pour combattre la discrimination à l'égard des femmes et promouvoir l'autonomisation de celles-ci. UN 59- وأخذت إندونيسيا علماً، مع التقدير، بالأحكام الواردة في الدستور، التي تعدّ أحكاماً وجيهة وهامة في التصدي للتمييز الممارس ضد المرأة وفي تمكين المرأة.
    17. Le Gouvernement collabore activement avec un certain nombre d'ONG pour combattre la discrimination sous toutes ses formes, les objectifs étant d'aider les différents groupes vulnérables à la discrimination et de sensibiliser davantage le public à la nécessité de combattre la discrimination. UN 17- تتعاون الحكومة بهمة مع عدد من المنظمات غير الحكومية في التصدي للتمييز أياً كان شكله. وتكون هذه المساعي موجهة، من ناحية، إلى الفئات المعنية المعرضة للتمييز، وموجهة من الناحية الأخرى إلى زيادة الوعي العام بالحاجة إلى مكافحة التمييز.
    Atelier a été organisé en juin 2014 pour aider le Ministère de la santé et de la lutte contre le sida à lutter contre la discrimination au sein des populations les plus exposées. UN نُظمت حلقة عمل في حزيران/يونيه 2014 لدعم وزارة الصحة، وخطة مكافحة الإيدز في التصدي للتمييز ضد أشد الفئات السكانية ضعفا
    Des décisions judiciaires, notamment l'arrêt No 14/L, rendu en 1993 par la Cour suprême, qui avait reconnu aux femmes le droit d'hériter, avaient aussi contribué à lutter contre la discrimination. UN كما أن قرارات المحاكم، بما فيها القرار رقم 14/لام، 1993، الصادرة عن المحكمة العليا، والتي تعترف بحق المرأة في الميراث، قد ساعدت في التصدي للتمييز.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a recommandé que les États participants encouragent les partenariats entre les autorités nationales et locales et la société civile pour lutter contre la discrimination. UN وأوصت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تقوم الدول المشاركة بتشجيع الشراكات بين السلطات الوطنية والمحلية والمجتمع المدني في التصدي للتمييز.
    Il a noté que l'Allemagne avait arrêté des mesures positives pour lutter contre la discrimination fondée sur la religion. Il a encouragé l'Allemagne à mettre en œuvre les recommandations relatives à la lutte contre la discrimination, en particulier vis-à-vis des minorités ethniques et religieuses. UN وأشارت إلى أن ألمانيا اتخذت تدابير إيجابية في التصدي للتمييز على أساس الدين، وشجعت قطر ألمانيا على تنفيذ التوصيات المتعلقة بمكافحة التمييز، وبخاصة إزاء الأقليات الإثنية والدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد