ويكيبيديا

    "في التضخم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'inflation
        
    • d'inflation
        
    • l'inflationg
        
    • à se bioamplifier
        
    • la bioamplification
        
    Sans aucune assistance financière étrangère, nous avons mis fin au galop de l'inflation et stabilisé la monnaie nationale. UN وقد تحكمنا في التضخم وحققنا استقرار العملة الوطنية دون أي عون مالي من الخارج.
    De ce fait il a été possible de maîtriser l'inflation, d'accroître les exportations et le rendement industriel. UN ونتيجة لذلك، أمكن التحكم في التضخم في فييت نام وزادت الصادرات كما تزايد الناتج الصناعي.
    L'augmentation nette des ressources nécessaires imputable à l'inflation concerne tous les objets de dépense autres que les postes pour tous les lieux d'affectation. UN ويتصل إجمالي الزيادة الصافية في التضخم بجميع أوجه الإنفاق غير المتصلة بالوظائف في جميع مراكز العمل.
    Des mesures d'ordre financier ont été mises en œuvre pour lutter contre l'inflation et stabiliser les prix des produits alimentaires et protéger ainsi les ménages pauvres. UN وقد تم تنفيذ تدابير مالية للتحكم في التضخم وتثبيت أسعار المواد الغذائية الرئيسية بغية حماية الأُسر المعيشية الفقيرة.
    La tendance n'a été négative que dans quatre pays, et seul le Mexique a enregistré une forte poussée d'inflation. UN ولم يكن الاتجاه غير مواتٍ إلا في أربعة بلدان ولم تحدث زيادة كبيرة في التضخم إلا في المكسيك.
    L'examen des perspectives de l'économie mondiale avait fait apparaître un accroissement de la croissance sans augmentation significative de l'inflation tendancielle. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    Il est remarquable, en outre, que l'inflation ait reculé fortement dans toutes les sous-régions puisqu'elle n'a été en moyenne que de 4 % pour les économies en développement de la région en 1999. UN ويتمثل أحد الجوانب الجديرة بالملاحظة في أن المناطق دون الإقليمية شهدت جميعها انخفاضا كبيرا في التضخم الذي بلغ متوسطه في عام 1999، 4 في المائة فقط لدى البلدان النامية في المنطقة.
    L'examen des perspectives de l'économie mondiale avait fait apparaître un accroissement de la croissance sans augmentation significative de l'inflation tendancielle. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    L'examen des perspectives de l'économie mondiale avait fait apparaître un accroissement de la croissance sans augmentation significative de l'inflation tendancielle. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    Entre 1978 et 1998, le taux des prestations CSSA à un adulte valide vivant seul a augmenté d'environ huit fois, alors que l'inflation n'a crû que d'environ quatre fois. UN وخلال العشرين سنة الممتدة من 1978 إلى 1998، زاد معدل الإعانة المدفوع للبالغ الأعزب السليم البنية، وفي إطار النظام الشامل، بنحو ثماني مرات، مقابل ارتفاع في التضخم بنحو أربعة أضعاف.
    De plus, le recul marqué de l’inflation dans la région pendant les années 90 a amélioré les perspectives à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، أدى الانخفاض الحاد في التضخم في المنطقة في التسعينات أيضا إلى تهيئة ظروف أفضل لتطوير أسواق للسندات.
    On ne prévoit en 2001 aucune accélération majeure de l'inflation. UN لا ينتظر حدوث تسارع كبير في التضخم في عام 2001.
    Dans les pays dont la monnaie s'est récemment dépréciée, on pourrait aussi voir se produire une augmentation de l'inflation. UN كذلك قد تحدث زيادات في التضخم في الاقتصادات التي شهدت مؤخرا تخفيضات في قيمة عملاتها.
    l'inflation s'est également accélérée dans plusieurs pays africains. UN وحدثت أيضا زيادة في التضخم في بعض الاقتصادات الأفريقية.
    En raison du phénomène d'inertie inhérent, il n'est pas exclu que l'inflation augmente encore plus dans les pays de la CEI dans le court terme. UN ونظرا للقصور الذاتي الملازم، لا يمكن استبعاد زيادة أخرى في التضخم برابطة الدول المستقلة في الأجل القصير.
    l'inflation a diminué de manière importante au cours des deux dernières décennies. UN وقد حدث انخفاض كبير في التضخم على مدى العقدين الماضيين.
    L'accélération de la croissance de la production s'est accompagnée d'une forte tendance persistante au ralentissement de l'inflation, laquelle est tombée à son niveau le plus bas depuis un demi-siècle. UN واقترن تسارع نمو اﻹنتاج باستمرار الاتجاه الهبوطي الحاد في التضخم الذي انخفض إلى أدنى مستوى له خلال نصف قرن.
    Dans l'un comme l'autre pays, l'expansion est très nette, et il n'y a encore aucun véritable symptôme d'une reprise de l'inflation. UN واقتصادا البلدين كلاهما ينموان بقوة، بينما لم تظهر بعد أي علامات جلية على ارتفاع في التضخم.
    l'inflation a légèrement diminué en Arménie, au Kazakstan et dans la République de Moldova. UN وقد حدث بعض التراجع في التضخم في أرمينيا وكازاخستان وجمهورية مولدوفا.
    Le Gouvernement mise à échéance moyenne sur une croissance à deux chiffres et un faible taux d'inflation. UN وتتوقع الحكومة تحقيق نمو ثنائي الرقم على المدى المتوسط وانخفاضا في التضخم.
    Robert Eisner a analysé les taux d'inflation et de chômage à partir de 1960 et a mis en évidence une relation asymétrique : les taux de chômage inférieurs au niveau non inflationniste n'étaient pas associés à une accélération de l'inflation tandis que les taux de chômage supérieurs à ce niveau s'accompagnaient d'une baisse de l'inflationg. UN وحلل روبرت آيزنر بيانات التضخم والبطالة في الولايات المتحدة منذ ١٩٦٠ فوجد أن العلاقة بينهما غير تماثلية: فمعدلات البطالة أدنى مما كان يعتقد أنه معدل بطالة التضخم غير المتسارع لم تكن مقترنة بتسارع في التضخم، بينما كانت معدلات البطالة اﻷعلى من معدل بطالة التضخم غير المتسارع مقترنة بهبوط في التضخم)ز(.
    Falandysz et Rappe (1996) ont relevé une valeur de facteur de bioamplification égale à 1,2 pour les CN66/67 qui étaient les seuls congénères à se bioamplifier entre le hareng et le marsouin commun dans une chaîne trophique du sud de la mer Baltique. UN 83 - ورصد Falandysz وRappe (1996) معامل تضخم أحيائي قدره 1,2 بالنسبة للنفثالينات 66/67 باعتبارهما المتجانسين الوحيدين اللذين يتسببان في التضخم الأحيائي في دلافين ورنجة المرافىء في سلسلة الأغذية السطحية في الجزء الجنوبي من بحر البلطيق.
    c) Les résultats d'études sur le terrain montrant un changement de la structure trophique entraînant un changement de la bioamplification chez les grands prédateurs; UN الدراسات الميدانية التي توضح التغير في الهيكل الغذائي الذي يفضي إلى التغير في التضخم الإحيائي بالنسبة للضواري الرئيسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد