ويكيبيديا

    "في التظاهرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des manifestations
        
    • aux manifestations
        
    • lors des manifestations
        
    • lors de manifestations
        
    • manifestants
        
    Ces libertés incluaient le droit de participer à des manifestations et de participer à la vie politique. UN وتتضمن هاتان الحريتان الحق في المشاركة في التظاهرات وفي العملية السياسية.
    Le Ministère devra contribuer à des manifestations locales et régionales en attribuant des récompenses. UN ينبغي للوزارة أن تساهم في التظاهرات الإقليمية والمحلية عن طريق تقديم جوائز.
    Il aimerait savoir si la loi peut être utilisée pour punir les participants à des manifestations pacifiques ou à des grèves. UN وطلب معرفة ما إذا كان من الممكن استخدام القانون لمعاقبة المشاركين في التظاهرات السلمية أو الإضرابات.
    Des centaines de villageois ont participé aux manifestations. UN كما شارك مئات من سكان القرى في التظاهرات.
    Un certain nombre de détenus auraient été jugés et condamnés pour avoir participé aux manifestations. UN وأُفيدَ عن محاكمة عدد من المحتجزين وإصدار أحكام بحقهم بسبب مشاركتهم في التظاهرات.
    h) La loi n° 09-09 de 2010 relative à la lutte contre les violences lors des manifestations sportives. UN (ح) القانون رقم 09-09 الصادر في عام 2010 المتعلق بمكافحة أعمال العنف في التظاهرات الرياضية.
    Elle est aussi signataire de la Convention européenne sur la violence et les débordements de spectateurs lors de manifestations sportives et notamment de matches de football. UN ووقعت البوسنة والهرسك أيضاً على الاتفاقية الأوروبية بشأن عنف وسوء سلوك المتفرجين في التظاهرات الرياضية، لا سيما مباريات كرة القدم.
    Les sportifs, entraîneurs ou organisateurs qui participent à des manifestations sportives dans le cadre d'une activité sportive organisée; UN - الرياضيون والمدربون والمنظمون المشاركون في التظاهرات الرياضية في إطار أنشطة رياضية منظمة؛
    392. En vertu de la même décision, les élèves des établissements d'enseignement publics n'ont pas le droit d'avoir des activités politiques partisanes, de prendre part à des débats sur des questions religieuses ou de participer ou inciter à des manifestations et à des grèves. UN 392- بناء على القرار نفسه، يحظر على تلميذ المدرسة الرسمية ممارسة النشاطات الحزبية والجدل الديني والاشتراك في التظاهرات والإضراب عن العمل المدرسي أو التحريض عليه.
    59. Pour la Journée internationale des populations autochtones, les représentants des populations autochtones du monde entier se sont rassemblés au Siège de l'ONU les 9 et 10 août 2000 en vue de participer à des manifestations spéciales. UN 59- وللاحتفال باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم، اجتمع سكان أصليون من سائر أنحاء العالم في المقر يومي 9 و10 آب/أغسطس 2000 للمشاركة في التظاهرات الخاصة.
    c) Participation à des manifestations régionales et internationales concernant le droit et la politique de la concurrence; UN (ج) المشاركة في التظاهرات الاقليمية والدولية في مجال سياسات وقوانين المنافسة؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants contre le harcèlement et la détention arbitraire et de garantir le droit des enfants de participer à des manifestations, conformément à l'article 13 de la Convention. UN 39- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لحماية الأطفال من المضايقة والاحتجاز التعسفي، ولضمان حقهم في المشاركة في التظاهرات وفقاً للمادة 13 من الاتفاقية.
    d) Continuer à accorder une attention particulière aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires d'enfants et aux allégations concernant les violations du droit à la vie dans le cadre de la violence exercée à l'encontre des participants à des manifestations et autres démonstrations publiques pacifiques, ou de personnes appartenant à des minorités; UN (د) مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالات إعدام الأطفال خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً وللادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الذي يمارس ضد المشتركين في التظاهرات وغيرها من أشكال التظاهر العام السلمي أو ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛
    d) De continuer à accorder une attention particulière aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires d'enfants et aux allégations concernant les violations du droit à la vie dans le cadre de la violence exercée à l'encontre des participants à des manifestations et autres démonstrations publiques pacifiques, ou de personnes appartenant à des minorités; UN " (د) مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالات إعدام الأطفال خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً وللادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الذي يمارس ضد المشتركين في التظاهرات وغيرها من أشكال التظاهر العام السلمي أو ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛
    d) De continuer à accorder une attention particulière aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires d'enfants et aux allégations concernant des violations du droit à la vie dans le cadre de violences exercées à l'encontre de participants à des manifestations et autres démonstrations publiques pacifiques, ou de personnes appartenant à des minorités; UN (د) مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالات إعدام الأطفال خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً وللادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الذي يمارس ضد المشتركين في التظاهرات وغيرها من أشكال التظاهر العام السلمي أو ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛
    La participation des enfants aux manifestations a soulevé le problème de leur protection, certains ayant été blessés par d'autres manifestants ou en raison d'un usage excessif de la force par les agents de sécurité. UN وأثارت مشاركة الأطفال في التظاهرات مخاوف بشأن مدى حمايتهم، إذ إن بعضهم يصاب بجروح بسبب لجوء بعض المتظاهرين إلى أعمال العنف واستخدام القوات الأمنية للقوة المفرطة.
    Utilisant les locaux mis à la disposition par l'Académie des langues dialectales, cette chorale participe régulièrement aux manifestations traditionnelles où elle a l'occasion d'interpréter un répertoire de chansons anciennes et modernes en langue monégasque. UN وتستخدم هذه الجوقة، الأماكن الموضوعة تحت تصرف أكاديمية اللهجات، وتشارك بانتظام في التظاهرات التقليدية التي تتيح لها فرصة أداء ذخيرة من الأغاني القديمة والعصرية باللغة المحلية لموناكو.
    Depuis sa mission de novembre 2007, le Rapporteur spécial a recueilli les témoignages directs de 23 bonzes qui avaient participé aux manifestations. UN و تمكَّن المقرر الخاص، منذ آخر بعثة أجراها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، من جمع إفادات مباشرة من 23 راهباً كانوا قد اشتركوا في التظاهرات.
    h) La loi no 09-09 de 2010 relative à la lutte contre les violences lors des manifestations sportives. UN (ح) القانون رقم 09-09 الصادر في عام 2010 المتعلق بمكافحة أعمال العنف في التظاهرات الرياضية.
    Utiliser effectivement toutes les langues officielles lors des manifestations officielles, notamment par les locuteurs natifs de ces langues; les fonctionnaires des secrétariats devraient s'exprimer dans les langues officielles autres que l'anglais chaque fois que cela est possible et pertinent lors des réunions officielles. UN استخدام جميع اللغات الرسمية بفعالية في التظاهرات الرسمية ولا سيما من قبل الناطقين بتلك اللغات؛ وينبغي للأمانات استخدام اللغات الرسمية غير الإنكليزية حيثما كان ذلك أمراً ممكناً أو ذا دلالة في الاجتماعات الرسمية().
    À cet égard, la loi relative au sport en Bosnie-Herzégovine stipule qu'une loi unique spéciale de rang national doit définir les voies et moyens de prévenir et de réprimer la violence et les débordements des spectateurs lors de manifestations sportives, notamment le racisme, la xénophobie et l'intolérance raciale. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون المتعلق بالرياضة في البوسنة والهرسك على أن يحدد قانون فريد وخاص على المستوى الوطني طريقة وتدابير منع ومكافحة عنف وسوء سلوك المتفرجين في التظاهرات الرياضية، بما في ذلك العنصرية وكره الأجانب والتعصب العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد