Le présent rapport se veut une synthèse des renseignements contenus dans les trois rapports précédents. | UN | وغاية التقرير الحالي هي تجميع وتوليف المعلومات الواردة في التقارير الثلاثة السابقة. |
Le présent rapport se veut une synthèse des renseignements contenus dans les trois rapports précédents. | UN | وغاية التقرير الحالي هي تجميع وتوليف المعلومات الواردة في التقارير الثلاثة السابقة. |
Elle espère que les recommandations formulées dans les trois rapports à propos desquels le Comité a émis des réserves seront mises en œuvre dans les meilleurs délais. | UN | وهي تأمل في أن يتم تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة التي أبدى المجلس تحفظات بشأنها من دون تأخير. |
Le Directeur chargé des programmes a exposé succinctement la réponse de l'administration aux recommandations formulées dans les trois rapports. | UN | وأوجز مدير شعبة البرامج استجابة الإدارة للتوصيات الواردة في التقارير الثلاثة. |
Les points saillants des trois rapports des Groupes d'évaluation sont présentés ci-dessous. | UN | وفيما يلي أبرز النقاط التي وردت في التقارير الثلاثة الصادرة عن أفرقة التقييم. |
Le Directeur chargé des programmes a exposé succinctement la réponse de l'administration aux recommandations formulées dans les trois rapports. | UN | وأوجز مدير شعبة البرامج استجابة الإدارة للتوصيات الواردة في التقارير الثلاثة. |
Toutefois, le Conseil de sécurité peut et doit peut-être établir des liens appropriés entre les observations et conclusions figurant dans les trois rapports. | UN | على أن مجلس اﻷمن يستطيع بل ربما يتعين عليه أن يقيم الصلات الملائمة بين الملاحظات والاستنتاجات الواردة في التقارير الثلاثة. |
L'information contenue dans les trois rapports est insuffisante pour servir de base à une évaluation fiable de l'indépendance, de l'efficacité et de l'authenticité des enquêtes menées suite à de telles allégations. | UN | وتعتبر المعلومات الواردة في التقارير الثلاثة غير ملائمة كأساس لإجراء تقييم موثوق فيه لاستقلالية وفعالية وصدقية التحقيقات في هذه الانتهاكات الجسيمة. |
Fourniture aux autorités nationales de conseils et d'une assistance technique aux fins de la promotion et du suivi de la mise en œuvre des recommandations formulées dans les trois rapports sur les droits de l'homme publiés par la Mission | UN | إسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية من أجل تعزيز ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة لحقوق الإنسان التي أصدرتها البعثة |
Il lui serait aussi utile de recevoir des observations sur la question des exceptions à l'immunité pour les crimes graves au regard du droit international, et des renseignements sur la pratique des États sur toutes les questions abordées dans les trois rapports du Rapporteur spécial. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتعليقات على مسألة الاستثناءات من الحصانة فيما يتصل بالجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي وبمعلومات عن ممارسات الدول فيما يتعلق بجميع المسائل المشمولة في التقارير الثلاثة. |
:: Fourniture aux autorités nationales de conseils et d'une assistance technique aux fins de la promotion et du suivi de la mise en œuvre des recommandations formulées dans les trois rapports sur les droits de l'homme publiés par la Mission | UN | :: إسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية من أجل تعزيز ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة لحقوق الإنسان التي أصدرتها البعثة |
5. Le deuxième rapport d'évaluation du GIEC relatif aux aspects scientifiques des changements climatiques présente une évaluation complète de ces aspects sur la base des données connues jusqu'en 1995 et comporte une mise à jour des données correspondantes dans les trois rapports précédents. | UN | ٥- ويقدم التقرير التقييمي الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن علم تغير المناخ تقييماً شاملاً لعلم تغير المناخ في عام ٥٩٩١، بما في ذلك بيانات مستوفاة للمادة ذات الصلة الواردة في التقارير الثلاثة السابقة جميعها. |
Le présent chapitre passe en revue les principales recommandations figurant dans les trois rapports pertinents publiés par le CCI en 2009. | UN | 3 - يستعرض هذا الفصل التوصيات الرئيسية الواردة في التقارير الثلاثة ذات الصلة بصندوق الأمم المتحدة للسكان التي أصدرتها وحدة التفتيش المشتركة في عام 2009. |
43. Quand la situation des défenseurs des droits de l'homme est examinée dans les trois rapports sur lesquels est fondé l'examen, le rapport du Groupe de travail mentionne généralement les défenseurs. | UN | 43- وعندما يتم تناول حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في التقارير الثلاثة كلها التي تشكل أساس الاستعراض، يتم التطرق إلى ذكر المدافعين عادة في تقرير الفريق العامل. |
Ce rapport devrait tenir compte des débats qui avaient eu lieu jusqu'à présent au sein du Groupe d'étude, et énoncer des conclusions ou des directives spécifiques qui découleraient en particulier des éléments figurant dans les trois rapports existants soumis au Groupe d'étude. | UN | وينبغي أن يأخذ هذا التقرير في الاعتبار المناقشات التي جرت في الفريق الدراسي كما ينبغي أن يتضمن الاستنتاجات أو المبادئ التوجيهية المحددة التي يمكن استخلاصها بوجه خاص من المواد الواردة في التقارير الثلاثة التي أعدت للفريق الدراسي. |
À la lumière de ces éléments, le rapport préliminaire recense un ensemble de questions à examiner intéressant la quasi-totalité des sujets traités dans les trois rapports de l'ancien Rapporteur spécial et à propos desquelles aucun consensus ne s'est dégagé pendant le dernier quinquennat. | UN | 6 - وبناء على ذلك، حدد التقرير الأولي مجموعة من المسائل التي يتعين بحثها، والتي تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في فترة الخمس سنوات السابقة، ولها صلة بجل المسائل التي سبق إدراجها في التقارير الثلاثة التي أعدها المقرر الخاص السابق. |
Les thèmes identifiés dans les trois rapports tiennent largement compte des idées et des thèmes dégagés par le groupe de discussion liminaire, indiquant un corpus de connaissances de plus en plus étoffé et de mieux en mieux partagé sur les moyens de mettre en œuvre le Programme d'action mondial. | UN | 33 - وكانت المواضيع الرئيسية المحددة في التقارير الثلاثة تعكس بقوة الأفكار والمواضيع التي برزت في المناقشة الافتتاحية في الندوة، مما يشير إلى وجود مجموعة متنامية من المعارف عن كيفية تنفيذ برنامج العمل العالمي وتزايد تشارك هذه المعارف. |
1. À partir des principes juridiques dégagés dans les trois rapports des rapporteurs spéciaux, il est proposé d'esquisser dans ses grandes lignes l'ensemble de principes et normes universels fondamentaux en matière de droits de l'homme que devraient appliquer les principaux acteursa de la mondialisation. | UN | 1- استناداً إلى المقدمات المنطقية القانونية المبيّنة في التقارير الثلاثة الصادرة عن المقررين الخاصين، يُقترح وضع إطار يلخِّص المبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان العالمية المنطبقة على الجهات الفاعلة الرئيسية في عملية العولمة. |
c) La proposition visant à réduire d'un tiers les dépenses administratives figurant dans les trois rapports connexes (voir A/51/829, A/51/873 et A/51/950) devrait faire l'objet d'un rapport détaillé qui : | UN | )ج( ويحتاج الاقتراح القائل بتخفيض الثلث في النفقات اﻹدارية، كما ورد في التقارير الثلاثة ذات الصلة A/51/829) و A/51/873 و (A/51/950، إلى متابعته بتقرير مفصل: |
c) La proposition visant à réduire d'un tiers les dépenses administratives figurant dans les trois rapports connexes (voir A/51/829, A/51/873 et A/51/950) devrait faire l'objet d'un rapport détaillé qui : | UN | )ج( ويحتاج الاقتراح القائل بتخفيض الثلث في النفقات اﻹدارية، كما ورد في التقارير الثلاثة ذات الصلة A/51/829) و A/51/873 و (A/51/950، إلى متابعته بتقرير مفصل: |
En conséquence, le HCR a décidé de rédiger une réponse globale aux conclusions et recommandations des trois rapports en utilisant une méthode commune pour définir la stratégie de mise en oeuvre. V. Conclusion | UN | لذا، قررت المفوضية أن تعدّ ردا موحدا على النتائج والتوصيات الواردة في التقارير الثلاثة باستخدام منهجية مشتركة لتحديد استراتيجية التنفيذ. |