Nous espérons qu'il en sera ainsi dans les prochains rapports. | UN | ونرجو أن يتواصل هذا الترتيب في التقارير القادمة في المستقبل. |
Nous espérons que, dans les prochains rapports, ces évaluations seront maintenues et qu'elles seront de plus en plus franches. | UN | ونأمل أن تستمر هذه التقييمات في التقارير القادمة وأن تزداد صراحة. |
Aucune limite n'est imposée en ce qui concerne la possibilité pour les femmes de suivre des études scientifiques et technologiques, mais Mme Lima convient qu'il faudrait sans doute faire figurer des données plus précises à ce sujet dans les futurs rapports. | UN | وفي مجال العلم والتكنولوجيا، قالت إنه لا توجد حدود لمشاركة المرأة ولكنها أقرت بالحاجة إلى إيراد مزيد من البيانات عن ذلك في التقارير القادمة. |
Il importe de faire figurer des renseignements sur ce point dans les rapports ultérieurs. | UN | وينبغي أن تدرج في التقارير القادمة معلومات من ذلك القبيل. |
Le Comité demande que les informations présentées en introduction figurent à nouveau dans les rapports futurs. | UN | وترجو اللجنة إعادة تضمين هذه المعلومات التمهيدية في التقارير القادمة. |
Des informations factuelles détaillées seront donc fournies dans les rapports à venir. | UN | ولذلك ستقدم معلومات وقائعية مفصلة في التقارير القادمة. |
M. Vargas Carreño espère que des projets d'articles seront consacrés à ces questions dans les rapports suivants. | UN | وأضاف أنه يتطلع إلى مشاريع المواد بشأن هذه الموضوعات في التقارير القادمة. |
Des détails concernant cette demande, de même que les recommandations du Secrétaire exécutif au Conseil d'administration à ce sujet, figureront dans l'un des prochains rapports au Conseil d'administration qu'établira le Secrétaire exécutif en application de l'article 41; | UN | والتفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بصدده سوف ترد في التقارير القادمة التي يقدمها الأمين التنفيذي بموجب المادة 41 إلى مجلس الإدارة؛ |
De nouveaux indicateurs lui seront adjoints dans les prochains rapports afin d’accroître l’utilité des informations qu’il permet de fournir. | UN | وستضاف في التقارير القادمة مؤشرات أخرى لزيادة نفعها بوصفها موردا للمعلومات. |
Les projections établies dans ce cadre seront incorporées dans les prochains rapports sur la composition du Secrétariat. | UN | وستدرج التوقعات المحددة في التقارير القادمة بشأن تكوين اﻷمانة العامة. |
La délégation cambodgienne espère que, dans les prochains rapports qui seront présentés au Comité des droits de l'homme, il sera possible de faire état d'une nette amélioration de la situation. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الكمبودي في أن يتمكن من الإبلاغ عن تحسن ملموس للوضع في التقارير القادمة التي ستقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
L'inégalité hommes-femmes est l'un des principaux obstacles à la sécurité alimentaire et il faudrait davantage faire état, dans les prochains rapports, des mesures prises pour surmonter ce problème. | UN | فعدم المساواة بين الجنسين هو أحد العقبات الرئيسية أمام تحقيق الأمن الغذائي، ولا بد من إبراز الإجراءات المتخذة لعلاج ذلك في التقارير القادمة. |
Conformément au rapport, au plan d'action et aux réponses qu'elle a formulées au cours des débats parlementaires, la Ministre de l'égalité des sexes s'est engagée à participer à un certain nombre d'initiatives et à en rendre compte dans les prochains rapports. | UN | ووزير شؤون المساواة بين الجنسين ملتزم بعدد من المبادرات الواردة في التقرير وخطة العمل وفي ما تقدمه من ردود خلال المناقشة البرلمانية وستبلغ بالنتائج في التقارير القادمة. |
Tout en notant que le rapport était clair et concis, des délégations ont fait remarquer qu'il serait utile de faire figurer dans les futurs rapports des définitions des différentes catégories de recettes et de dépenses. | UN | ولاحظت الوفود أن التقرير واضح وموجز، ولكنها أشارت إلى أن من المفيد إدراج تعاريف مختلف فئات الإيرادات والنفقات في التقارير القادمة. |
Bien que promulguées en 1999, les lois foncières commencent seulement à être appliquées, de sorte que l'on ne dispose guère de données sur leurs résultats, à propos desquels il sera fait rapport dans les futurs rapports. | UN | ورغم سنّ هذين القانونين في عام 1999، فإن تنفيذهما الكامل لم يبدأ إلا قريبا، ولذلك لا تتوافر سوى بيانات قليلة عن النتائج؛ وسترد الآثار في التقارير القادمة. |
5. Le SBSTA voudra sans doute prendre note du présent rapport et, s'il y a lieu, fournir des orientations sur la suite des travaux, concernant par exemple les thèmes à traiter dans les futurs rapports sur les technologies d'adaptation. | UN | ٥- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علما بهذا التقرير المرحلي، وأن توفر، عند الاقتضاء، التوجيه بشأن اﻷعمال اﻷخرى التي تتعلق مثلا بالموضوعات المقرر تناولها في التقارير القادمة بشأن تكنولوجيات التكيف. |
Il importe de faire figurer des renseignements sur ce point dans les rapports ultérieurs. | UN | وينبغي أن تدرج في التقارير القادمة معلومات من ذلك القبيل. |
Il importe de faire figurer des renseignements sur ce point dans les rapports ultérieurs. | UN | وينبغي أن تدرج في التقارير القادمة معلومات من ذلك القبيل. |
Il importe de faire figurer des renseignements sur ce point dans les rapports ultérieurs. | UN | وينبغي أن تدرج في التقارير القادمة معلومات من ذلك القبيل. |
Les progrès réalisés dans ces domaines devraient être mentionnés dans les rapports futurs. | UN | وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة. |
Les progrès réalisés dans ces domaines devraient être mentionnés dans les rapports futurs. | UN | وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة. |
À cet égard, le Rapporteur spécial propose de mettre en avant de telles mesures dans ses rapports à venir. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح المقرر الخاص تسليط الأضواء على تلك التدابير في التقارير القادمة. |