ويكيبيديا

    "في التقارير المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les rapports sur
        
    • des rapports sur
        
    • aux rapports sur
        
    • des rapports relatifs
        
    • dans les rapports d
        
    • sur les informations faisant
        
    • dans ses rapports sur
        
    • des rapports des
        
    • dans les rapports des
        
    • dans les rapports concernant
        
    • sur les plaintes pour
        
    • rapports qui ont trait
        
    • dans les rapports relatifs
        
    :: Application des normes de diffusion des données, notamment dans les rapports sur le respect des normes et des codes; UN :: تطبيق معايير نشر البيانات، بما في ذلك في التقارير المتعلقة بالتقيد بالمعايير والقواعد؛
    Il s'agit là d'une question qu'il faudrait également inclure dans les rapports sur les violations des droits de l'homme. UN وينبغي أن يدرج ذلك في التقارير المتعلقة بانتهاك حقوق الانسان.
    Il est préoccupant de constater que certains pays riches de l'hémisphère nord se trouvent mentionnés à maintes reprises dans des rapports sur ces pratiques, qui n'ont pas encore pu être contrées. UN ومما يثير القلق ملاحظة أن بعض البلدان الغنية في نصف الكرة الشمالي يشار إليها أكثر من مرة في التقارير المتعلقة بهذه الممارسات التي لم يتم التصدي لها بعد.
    Contribution aux rapports sur la coopération Sud-Sud, selon les besoins UN الإسهام في التقارير المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، حسب الطلب
    6. Examen des rapports relatifs au contrôle administratif et des programmes et à l'évaluation. UN 6 - النظر في التقارير المتعلقة بمراقبة البرامج والرقابة الإدارية والتقييم.
    Il s'agit donc non pas tant d'opérer une réforme en profondeur ainsi qu'il est proposé dans les rapports sur la gouvernance et le contrôle que d'affiner ces dispositifs. UN لذلك فـإن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات وليـس تغيـيرات كبيرة كما هو مقترح في التقارير المتعلقة بالإدارة والرقابـة.
    Nous n'avions jamais entendu auparavant une autocritique comparable à celle qui s'exprime dans les rapports sur les tragédies de Srebrenica, de la Bosnie-Herzégovine et du Rwanda. UN ولم نكن قد سمعنا من قبل مثل الانتقاد الذاتي الذي أعرب عنه في التقارير المتعلقة بمأسي سريبرينتسا والبوسنة والهرسك ورواندا.
    Il a demandé en outre au Groupe d'experts de faire figurer, dans les rapports sur ses réunions dont le SBI est saisi, des informations sur les moyens d'améliorer la mise en œuvre des PANA. UN وطلبت الهيئة الفرعية كذلك إلى فريق الخبراء أن يدرج في التقارير المتعلقة باجتماعاته معلومات عن سبل ووسائل تعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية.
    Les informations sur les modifications apportées par le Secrétaire général au tableau des effectifs seraient communiquées chapitre par chapitre dans les rapports sur l'exécution du budget et dans les projets de budget-programme. UN وسيتم تقديم المعلومات المتعلقة بالتعديلات التي أدخلها الأمين العام على جدول ملاك الموظفين في كل باب من أبواب الميزانية في التقارير المتعلقة بأداء الميزانية وفي الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Prenant également note des conclusions des rapports sur l'état des évaluations internationales, UN وإذ يشير أيضاً إلى النتائج الواردة في التقارير المتعلقة بالعرض الشامل لحالة التقييم الدولي،
    Examen des rapports sur la mise en oeuvre de la Convention UN النظر في التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    Examen des rapports sur la mise en œuvre de la Convention UN النظر في التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    Contributions aux rapports sur la suite donnée à la Conférence internationale sur le financement du développement UN مساهمات في التقارير المتعلقة بمتابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    b. Documentation destinée à des organes délibérants. Contribution aux rapports sur les pays les moins avancés (selon que de besoin) (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية - الإسهام في التقارير المتعلقة بأقل البلدان نموا (حسب الاقتضاء) (2)؛
    6. Examen des rapports relatifs au contrôle administratif et des programmes et à l'évaluation. UN 6- النظر في التقارير المتعلقة بمراقبة البرامج والرقابة الإدارية والتقييم
    6. Examen des rapports relatifs au contrôle administratif et des programmes et à l'évaluation. UN 6- النظر في التقارير المتعلقة بمراقبة البرامج والرقابة الإدارية والتقييم.
    Problèmes recensés dans les rapports d'audit UN المسائل المحددة في التقارير المتعلقة بمراجعة الحسابات
    Absence d'enquête effective sur les informations faisant état d'actes de torture et rôle de la Procurature générale UN عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام
    Le Rapporteur spécial a fait état de divers cas dans ses rapports sur ses visites dans différents pays et dans le registre des communications dont il a assuré le suivi. UN وقد وثَّق المقرر الخاص مختلف الحالات في التقارير المتعلقة بزياراته إلى بلدان مختلفة وفي جرد البلاغات التي تابعها.
    c) Vérifier sur place la mise en œuvre effective des recommandations issues des rapports des structures de contrôle en ce qui concerne la corruption; UN (ج) أن تُجري عمليات ميدانية للتحقّق من التنفيذ الفعلي للتوصيات الواردة في التقارير المتعلقة بالهياكل الرقابية المعنية بالفساد؛
    Conformément aux décisions 2004/17 et 2004/39 du Conseil d'administration, on trouvera ci-après dans le tableau I un cadre en vue de la solution des problèmes mentionnés dans les rapports des audits internes. UN 11 - وعملا بمقرري المجلس التنفيذي 2004/17 و 2004/39، يعرض أدناه في الجدول الأول إطار عمل لتسوية المسائل الواردة في التقارير المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    M. Anderegg souligne un certain nombre de contradictions entre les chiffres indiqués dans les rapports concernant le financement des opérations de maintien de la paix. UN ووجه الانتباه إلى عدد من أوجه التضارب في الأرقام الواردة في التقارير المتعلقة بالشؤون المالية لعمليات حفظ السلام.
    Le Comité regrette qu'il n'existe pas un organisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes pour mauvais traitements et actes de torture, ce qui contribue à ce que ces crimes restent impunis (art. 2 et 12). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود أي هيئة مستقلة يمكن أن تحقق في التقارير المتعلقة بسوء المعاملة والتعذيب، مما يسهم في نشوء حالة يفلت فيها مرتكبو هذه الجرائم من العقاب (المادتان 2 و12).
    Comme il est d'usage au Conseil, les rapports qui ont trait à des points inscrits à l'ordre du jour seront examinés au titre de ces points et les rapports ne portant pas sur des points de l'ordre du jour seront examinés séparément. UN وعملا بالممارسة التي يتبعها المجلس، سينظر في التقارير المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال في إطار تلك البنود، أما التقارير التي لا تتصل ببنود جدول اﻷعمال فسيجري النظر فيها على حدة.
    Ces corrections seront consignées dans les rapports relatifs aux tranches ultérieures. UN وسيوصى بإجراء هذه التصويبات في التقارير المتعلقة بالدفعات اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد